Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
In accordance with its plan of action, the Office for Outer Space Affairs will continue to work closely with all those non-governmental organizations, in particular in implementing recommendations of UNISPACE III. В соответствии со своим планом действий Управление по вопросам космического пространства продолжит тесное сотрудничество со всеми этими неправительственными организациями, в частности, в целях осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III.
It was stressed that donor assistance should be programmed in accordance with LDCs' development means undertaking multi-year commitments that dovetail with LDCs' medium-term expenditure frameworks. Была подчеркнута необходимость согласования помощи со стороны доноров со стратегиями НРС в области развития, что означает принятие рассчитанных на несколько лет обязательств, согласующихся со среднесрочными планами бюджетных расходов НРС.
The ICT plan will proceed in parallel with the strategy launched by the Secretary-General to ensure that the Secretariat is actively involved, in cooperation with civil society, in bridging the digital divide. План ИКТ будет осуществляться одновременно со стратегией Генерального секретаря в целях обеспечения активного участия Секретариата в сотрудничестве с гражданским обществом в сокращении информационного разрыва.
We also agree with Ambassador Mahbubani and with many of the colleagues who spoke before me that this does not necessarily have to be the case. Мы согласны с послом Махбубани, а также со многими коллегами, выступавшими до меня, в том, что дело не обязательно должно обстоять таким образом.
Organizations of the UN system are invited to second staff resources to the Office of the High Representative with a view to promoting effective and coordinated linkages with country-level and sectoral follow-up activities. Организациям системы ООН предлагается прикомандировать персонал для Управления Верховного представителя в целях содействия эффективным и скоординированным связям со страновым уровнем и секторальной последующей деятельностью.
And we could go even further, for example, with regard to coordination with troop-contributing countries, which should be more substantial. Можно было бы пойти еще дальше, к примеру, в отношении обеспечения более существенного взаимодействия со странами, предоставляющими войска.
The members of the Working Group also had an opportunity to meet informally with the Special Rapporteur and with other members of the Permanent Forum. Члены Рабочей группы также имели возможность неофициально встретиться со Специальным докладчиком и с другими членами Постоянного форума.
Fifteen more reports were submitted with some delay and 12 were submitted with significant delay. Еще 15 докладов были представлены с некоторым опозданием и 12 - со значительным опозданием.
While I stand ready to work to that end with all concerned, Myanmar stands to gain much from engaging meaningfully with the United Nations. В то время как я готов работать в этом направлении со всеми заинтересованными в этом сторонами, Мьянма очень многого добьется в результате важного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
These instruments, together with the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples, provide the normative and conceptual framework for Spain's activities in this regard. Эти документы вместе со Стратегией сотрудничества Испании с коренными народами являются нормативной и концептуальной основой для действий Испании в этой области.
Industry surveys, as well as feedback analysis with specialists working with the radio broadcasting community and industry, will be also conducted. Будут также проводиться обследования в секторе радиовещания, а также анализ обратной связи со специалистами, сотрудничающими с вещательными организациями и этим сектором.
In conjunction with CICAD, the programme will continue collaborating with the signatories of the Southern Cone memorandum of understanding on subregional drug control cooperation. Во взаимодействии с СИКАД программа продолжит сотрудничество со странами Южного конуса, подписавшими меморандум о договоренности в отношении субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
The Special Rapporteur has initiated consultations with the Special Rapporteurs on freedom of expression and on human rights defenders with a view to developing a joint response to such allegations. Специальный докладчик провела консультации со специальными докладчиками по вопросу свободного выражения мнений и о правозащитниках, с тем чтобы подготовить совместный ответ на подобные заявления.
a main policy challenge is to articulate flexibility with stability, and competition requirements with protection needs. одной из главных политических задач является сочетание гибкости со стабильностью и требований конкуренции с необходимостью защиты рынка;
An active dialogue with all relevant stakeholders in the meetings of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization could contribute to this process. Осуществлению этого процесса мог бы способствовать активный диалог со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на заседаниях Совета с участием бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации.
To achieve that result, we will work hard with all other delegations that want to grapple with the difficult issues before us. Для достижения этого результата мы должны упорно работать со всеми другими делегациями, которые хотят решить эти стоящие перед нами трудные вопросы.
Reform of its working methods must also continue, with a view to enhancing transparency and improving the quality of consultations, particularly with troop-contributing countries. Необходимо также продолжать реформу методов его работы в целях повышения транспарентности и улучшения качества консультаций, особенно со странами, предоставляющими войска.
Kuwait and Qatar have concluded a number of bilateral agreements with countries of origin of migrant workers with a view to regulating the employment of workers. Кувейт и Катар заключили ряд двусторонних соглашений со странами происхождения трудящихся-мигрантов на предмет регулирования трудоустройства.
Goal 1 - Eradicate extreme poverty and hunger: Roughly 100,000 families provided with emergency food assistance through cooperation with the World Food Programme. Цель 1 - ликвидация крайней нищеты и голода: в сотрудничестве со Всемирной продовольственной программой была оказана чрезвычайная продовольственная помощь примерно 100000 семей.
That requires coordination with a wide range of partners with specialist skills from within the United Nations, funds and programmes, international financial institutions, and regional and subregional organizations. Для этого потребуется координация усилий широкого круга участников со специальной квалификацией из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, фондов и программ, международных финансовых учреждений и региональных и субрегиональных организаций.
The report includes the recommendations of the Scientific Peer Review Group, consultations with countries and developments with the World Health Survey. В докладе излагаются рекомендации Научной группы коллегиального обзора, а также результаты консультаций со странами и изменения, произошедшие со времени проведения всемирного обзора в области здравоохранения.
This means that Kosovo should be open in its relations, not only with Albania but also with Serbia and all other countries of the region. Это означает необходимость установления Косово открытых отношений не только с Албанией, но и с Сербией, а также со всеми другими странами этого региона.
We also cherish our peaceful and friendly relations with neighbouring countries and with many other countries around the globe. Мы также ценим наши мирные и дружеские отношения с соседними странами и со многими другими странами мира.
The general United Nations membership - especially those associated with the Committee on Relations with the Host Country - would fully agree on that need. Все члены Организации Объединенных Наций, в особенности связанные с Комитетом по сношениям со страной пребывания, согласятся в полной мере с этой потребностью.
In the approach adopted in all areas, cooperation with the World Bank is developed in the context of UNDP partnerships with Governments in programme countries. В рамках подхода, принятого во всех областях, сотрудничество со Всемирным банком развивается в контексте партнерского сотрудничества ПРООН с правительствами стран, в которых осуществляются ее программы.