And if he initiates contact with me... |
Что делать, если он инициирует контакт со мной... |
You graduated with a degree in accounting and English from Kabul University. |
Вы получили высшие образование со степенью в области бухгалтерского учета и по английскому языку в университете Кабула. |
All alone, with your thoughts. |
В полном одиночестве, наедине со своими мыслями. |
I know you have trouble with eye contact. |
Я знаю, что у тебя проблемы со зрительным контактом. |
Chief Garmin, thanks for meeting with me. |
Шеф Гармин, спасибо, что согласились встретиться со мной. |
Anyway, thanks for coming to Houston with me. |
В общем, спасибо, что поехал со мной в Хьюстон. |
I would like to share her with you. |
Я бы хотел, чтобы вы поделились ею со мной. |
You see how she is with everyone. |
Ты ведь видишь, как она ведет себя со всеми. |
The province is working with Aboriginal stakeholders to develop the Aboriginal Justice Strategy. |
Вместе со сторонами, представляющими интересы аборигенов, провинциальные власти в настоящее время разрабатывают Стратегию отправления правосудия в отношении коренного населения. |
Numerous individuals and organizations defended human rights with Government encouragement, support and protection. |
Многочисленные отдельные лица и организации защищают права человека, пользуясь при этом поддержкой, помощью и защитой со стороны правительства. |
Consultations with country teams suggest that recruitment can take months within the normal recruitment process. |
Консультации со страновыми группами указывают на то, что при обычном процессе набора для найма персонала могут потребоваться месяцы. |
This backlash occurs alongside the increased momentum in engagement with community-based networks. |
Это противодействие наблюдается на фоне все более активной поддержки деятельности Фонда со стороны общинных сетей. |
Substantive interaction with special procedures and mechanisms. |
Уругвай готов к основательному взаимодействию со специальными процедурами и механизмами. |
We are supporting country ownership by agreeing ten-year Development Partnership Arrangements with partner countries. |
Мы оказываем поддержку принципу национальной ответственности путем согласования со странами-партнерами механизмов партнерского сотрудничества в области развития на 10-летний период. |
The various French counter-terrorist agencies continuously exchange confidential bilateral information with many countries. |
Различные французские службы, ведущие борьбу с терроризмом, постоянно обмениваются на двусторонней основе конфиденциальной информацией со многими странами. |
Norway maintains and regularly updates detailed national export control lists in accordance with its international obligations. |
Она ведет подробные списки товаров, подлежащих национальному экспортному контролю, и регулярно обновляет их в соответствии со своими международными обязательствами. |
Al-Qaida is currently a global network rather than an organization with a structure and hierarchy. |
В настоящее время «Аль-Каида» представляет собой скорее глобальную сеть, чем какую-то организацию со своей структурой и иерархической лестницей. |
Additional voluntary contributions and cost-sharing arrangements with assisted countries are essential. |
В этой связи важную роль играют дополнительные добровольные взносы и договоренности о совместном финансировании расходов со странами, получающими помощь. |
New agreements with troop-contributing countries and United Nations partners will be developed. |
Будут разработаны новые соглашения со странами, предоставляющими войска, и партнерами Организации Объединенных Наций. |
UNICEF is taking steps to reinforce current quality assurance processes in accordance with internal auditing standards. |
ЮНИСЕФ принимает меры, призванные укрепить существующие процедуры контроля качества в целях приведения их в соответствие со стандартами внутренней ревизии. |
Yet detention with adults is routine in many countries. |
Вместе с тем во многих странах они часто содержатся вместе со взрослыми. |
Juveniles are mixed with adult men and women at least in daytime. |
Несовершеннолетние содержатся вместе со взрослыми мужчинами и женщинами, по крайней мере в дневное время. |
The Economist has provided observers with another snapshot of rebel abuses. |
В журнале «Экономист» была представлена дополнительная информация о нарушениях со стороны повстанцев. |
These two projects were contracted by COMESA with EU funding. |
Эти два проекта были осуществлены по контракту с КОМЕСА при финансировании со стороны Европейского союза. |
These new approvals attracted significant non-core resources from other development partners with joint funding from UNDP. |
Утверждение этих новых программ позволило привлечь значительные неосновные ресурсы среди других партнеров по процессу развития при совместном финансировании со стороны ПРООН. |