Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Agriculture remains among the most distorted economic sectors, with a considerable degree of protection (table 7), especially compared with tariffs on non-agricultural products. Сельское хозяйство остается одним из наиболее деформированных секторов экономики со значительным уровнем защиты (см. таблицу 7), особенно по сравнению с тарифами на несельскохозяйственные продукты.
Another approach taken to deal with the effects on transnational anti-competitive activities has been to combine efforts to regulate competition with other countries in a similar geographic region. Еще один подход к решению проблемы последствий транснациональной антиконкурентной деятельности заключается в объединении усилий в сфере регулирования конкуренции со странами в пределах географических регионов.
The Entities have arranged labour and employment field with their laws and the process of harmonization with the Conventions signed by Bosnia and Herzegovina is underway. Образования согласовали требования в области труда и занятости со своими законами, и в настоящее время осуществляется процесс их согласования с конвенциями, подписанными БиГ.
The valorisation of the rational dimensions of learning and of ethical principles which govern relationship with knowledge and with others осознание рациональных элементов процесса познания и этических принципов, определяющих обращение со знаниями и отношения с другими людьми.
Jamaica is a small-island developing State with a population of approximately 2.7 million, with an average annual growth rate of 0.5 per cent. З. Ямайка является небольшим островным развивающимся государством с населением приблизительно 2,7 млн. человек и со среднегодовыми темпами роста в 0,5%.
The Commission, in agreement with the relevant authorities, establishes mechanisms for consultations, cooperation and coordination with the following services: По договоренности с соответствующими органами власти Комиссия создает механизмы согласования, сотрудничества и координации со следующими службами:
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
Infrastructure of the present schools will be improved, they will be supplied with adequate facilities and learning materials in order to make them friendly to pupils with special needs. Инфраструктура нынешних школ будет улучшена, им будут поставлены надлежащее оборудование и учебные материалы в целях создания благожелательной среды для учащихся со специальными потребностями.
China is ready to join hands with all other countries in renewing our contributions to building a harmonious world, with lasting peace and common prosperity. Китай готов объединить усилия со всеми другими странами и вносить дальнейший вклад в строительство гармоничного мира, в котором будет царить прочный мир и будет обеспечено процветание для всех.
The Working Group also recalled, with reference to footnote 3, that real-life examples of the use of two-stage tendering as opposed to request for proposals with dialogue were still outstanding. Со ссылкой на сноску 3 Рабочая группа также напомнила о том, что список примеров из практики, связанных с использованием двухэтапных торгов, в отличие от использования запроса предложений с проведением диалога, все еще не составлен.
Its final form has evolved as a result of a series of informal consultations, principally with judges, but also with insolvency practitioners and other experts. Окончательный вариант был доработан в ходе ряда неофициальных консультаций, главным образом с судьями, но также и со специалистами-практиками и другими экспертами по вопросам несостоятельности.
Saudi Arabia further commended the excellent cooperation by Lebanon with United Nations mechanisms, particularly OHCHR, whose regional office it hosted, and with special procedures, among others. Кроме того, Саудовская Аравия с удовлетворением отметила превосходное сотрудничество Ливана с механизмами Организации Объединенных Наций, особенно УВКПЧ, чье региональное отделение находится на территории Ливана, и в частности со специальными процедурами.
Mission consultations with the Government are ongoing with regard to possible arrangements for the provision of support in mandated areas by technical experts on judicial and security sector reform. Продолжаются консультации Миссии с правительством о возможных формах помощи со стороны технических экспертов в реформировании судебного сектора и сектора безопасности в подмандатных областях.
Introduction of assistant trainers for cooperation with educational trainers on the education of people with impaired hearing. 304.48 Введение должности помощника тренера для помощи тренерам, обучающим людей со слуховыми проблемами;
Speakers also stated that achieving greater coherence could be achieved by aligning international aid policies and the international financial institutions with the Istanbul Programme of Action, and with least developed countries-specific national frameworks. Ораторы также отметили, что усиление согласования может быть обеспечено за счет увязывания политики международной помощи и международных финансовых учреждений со Стамбульской программой действий и конкретными национальными структурами наименее развитых стран.
Armenia valued Lebanon's readiness to enhance cooperation with special procedures by extending an open and standing invitation, thus enhancing dialogue on human rights in line with its rich pluralistic traditions. Армения по достоинству оценила готовность Ливана активизировать сотрудничество со специальными процедурами путем направления открытого и постоянного приглашения, тем самым расширяя диалог по правам человека в соответствии со своими богатыми плюралистическими традициями.
It has done so with a national health-care expenditure of below 4% of its GDP, although this is expected to grow with an ageing population. Он добился этого, при том что расходы страны на здравоохранение составляют менее 4% его ВВП, хотя, как предполагается, со старением населения этот показатель будет возрастать.
The draft resolution also urged cooperation with the international community, including by engaging with the Special Rapporteur and the Special Adviser. В проекте резолюции также содержится призыв к сотрудничеству с международным сообществом, в том числе путем поддержания контактов со Специальным докладчиком и Специальным советником.
Introduce a closer cooperation with special procedures and provide them with a standing invitation (Hungary); 76.35 наладить более тесное сотрудничество со специальными процедурами и направить им постоянное приглашение (Венгрия);
Lebanon asked Greece to further elaborate on measures adopted to ensure burden sharing with other EU countries to deal with the increasing flows of irregular migrants. Ливан просил Грецию подробнее рассказать о мерах, принятых для распределения бремени, связанного со все возрастающими потоками нелегальных мигрантов, с другими странами ЕС.
As do other multilateral instruments, the mercury instrument could contain measures on international trade with parties and with States not party to the instrument. Как и другие многосторонние правовые акты, документ по ртути может предусматривать меры, касающиеся международной торговли со Сторонами и с государствами, не являющимися Сторонами документа.
He is also charged with working with the Special Adviser on the Prevention of Genocide to operationalize their complementary mandates within and outside of the United Nations system. Ему также поручено совместно со Специальным советником по предотвращению геноцида добиваться оперативного осуществления дополнительных мандатов в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
Some co-financing had been received, and consultations had started with countries and potential donors with a view to launching a second phase of the project. Были получены средства в порядке совместного финансирования, и начались консультации со странами и потенциальными донорами на предмет начала второго этапа проекта.
Agencies of the United Nations system agreed with the timetable for producing financial statements proposed in recommendation 13, with many indicating that this practice was already in place. Учреждения системы Организации Объединенных Наций согласились со сроками составления финансовых ведомостей, предлагаемыми в рекомендации 13, причем многие учреждения отметили, что такая практика уже применяется.
In the external domain, we remain strongly committed to maintaining peaceful and mutually beneficial relations with all States, and particularly with our neighbours. В сфере внешних сношений мы сохраняем неизменную приверженность поддержанию мирных и взаимовыгодных отношений со всеми государствами, особенно с нашими соседями.