Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
The parties have complied with the mechanisms of the agreement, however there were some delays in complying with the benchmarks timetable. Стороны соблюдали процедуры соглашения, однако имели место некоторые задержки со сроками соблюдения контрольных показателей.
The process commences with deliberations on troop-contributing countries to be invited to nominate candidates and culminates with their selection and subsequent notification by the Secretary-General. Этот процесс начинается с установления контактов с предоставляющими войска странами, которым предлагается представить кандидатов, и заканчивается выбором кандидата и последующим уведомлением со стороны Генерального секретаря.
During the reporting period, UNAMID was able to establish contact with its interlocutors and engaged with them on political developments in Darfur. В отчетный период ЮНАМИД удалось установить контакт со своими собеседниками и начать с ними обсуждение политических событий в Дарфуре.
In addition, 158 meetings were held with all ministries and agencies, with advice provided on policy review and implementation. Кроме того, со всеми министерствами и ведомствами было проведено 158 совещаний, на которых были даны рекомендации по вопросам пересмотра и осуществления политики.
Discussion sessions were held with 36 human rights clubs that met with direct support from the Human Rights and Protection Section field teams. Проводились дискуссии с 36 правозащитными клубами, которые проводили свои мероприятия при непосредственной поддержке со стороны работающих на местах групп Секции по правам человека и защите населения.
The Refurbished Computer Programme was established in 2008 in partnership with Microsoft and with the active support of the UNIDO National Cleaner Production Centres. В 2008 году во взаимодействии с компанией «Майкрософт» и при активной поддержке со стороны национальных центров ЮНИДО по экологически чистому производству была создана программа восстановленных компьютеров.
She had been communicating with many departments in the United Nations with regard to the project to draft the manual. Она контактирует со многими департаментами Организации Объединенных Наций в отношении подготовки проекта пособия.
The Government was also committed to strengthening ties with its development partners and the international community and would work closely with regional organizations. Правительство Нигерии также полно решимости укреплять связи со своими партнерами и международным сообществом в целях развития и будет тесно сотрудничать с региональными организациями.
More frequently than the commentary suggested, specific categories of personnel with clearly defined but limited functions were included in international structures with complex multinational components. Конкретные категории персонала с четко определенными, но ограниченными функциями включаются в международные структуры со сложными многонациональными компонентами чаще, чем это предполагается в комментарии.
Accountability provides individuals and communities with an opportunity to understand how those with responsibilities have discharged their duties. Подотчетность предоставляет отдельным лицам и общинам возможность понять, насколько эффективно уполномоченные лица справляются со своими обязанностями.
Belgium will continue to collaborate fully with the special procedures in accordance with its commitment to receive them within its territory whenever they so request. Бельгия будет по-прежнему осуществлять всестороннее сотрудничество со специальными процедурами в соответствии со своим обязательством принимать их на своей территории каждый раз, когда будет поступать такая просьба.
He was not allowed to meet with anybody, including with his assigned lawyer. Ему не позволяли встречаться с кем-либо, в том числе и со своим адвокатом.
Together with our partners in the EU and NATO, Bulgaria is proactively cooperating with its immediate neighbours. Вместе с партнерами по ЕС и НАТО Болгария активно сотрудничает со своими ближайшими соседями.
As a result, we will boost our relations with countries with which previous links were somewhat weak. И в результате этого мы улучшим отношения со странами, с которыми они у нас раньше были довольно слабы.
We want to do business with all nations and have signed free trade agreements with our strategic partners. Мы хотим вести деловое сотрудничество со всеми государствами и подписали с нашими стратегическими партнерами соглашения о свободной торговле.
He sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. Он хотел бы возобновить обсуждение этого вопроса со страной пребывания с целью поиска скорейшего решения.
Many child rights groups joined with the media to advocate with parliamentarians and leaders on child rights. Многие группы, занимающиеся защитой прав детей, объединили свои усилия со средствами массовой информации в целях пропаганды прав детей среди парламентариев и руководства страны.
The American Society of Criminology looks forward to continue its work as a NGO with special Consultative Status with ECOSOC. Американское общество криминологии готово продолжать свою деятельность в качестве НПО со специальным консультативным статусом в ЭКОСОС.
Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития.
New partnerships were forged with the World Bank with the aim of securing long-term sustainable strategies. Со Всемирным банком были налажены новые партнерские связи в интересах обеспечения устойчивых стратегий долгосрочного развития.
Albania is a country in transition, with all the challenges, achievements and drawbacks associated with it. Албания является страной с переходной экономикой со всеми присущими этому проблемами, достижениями и недостатками.
Trade with Parties is controlled by a licensing system, with countries agreeing to import and use restrictions according to their phase-out plans. Торговля со Сторонами регулируется системой лицензирования, при которой Стороны соглашаются с ограничением на импорт и использованием в соответствии со своими планами поэтапного отказа.
President Karzai expressed complete satisfaction with the cooperation with the Special Representative of the Secretary-General. Президент Карзай выразил полное удовлетворение сотрудничеством со Специальным представителем Генерального секретаря.
Authors of foreign origin read excerpts of their work and discussed with students, educators and scientists their experience with multilingualism. Авторы-иностранцы читали отрывки из своих работ и обсуждали со студентами, работниками образования и учеными свой опыт в области многоязычия.
The United States looked forward to working with all countries, and with the IAEA, to develop further the concept of reliable fuel supply. Соединенные Штаты приветствуют идею сотрудничества со всеми государствами и с МАГАТЭ в плане развития принципа надежности топливного снабжения.