Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
I have held numerous meetings to that end - both bilaterally with a number of delegations and with all groups. С этой целью я провел многочисленные встречи как на двусторонней основе с рядом делегаций, так и со всеми группами.
Indigenous peoples opened dialogues with many United Nations agencies and some serious deficiencies in the various programmes with respect to indigenous peoples were identified. Коренные народы начали диалог со многими учреждениями Организации Объединенных Наций, в ходе которого были выявлены серьезные недостатки в различных программах, касающихся коренных народов.
A high-level meeting with donor countries could be convened with a view to raising adequate funds. Можно было бы созвать совещание высокого уровня со странами-донорами, для того чтобы получить достаточные фонды.
Her delegation also wished to support the draft resolution dealing with command and control capabilities and consultations with troop-contributing countries. Соединенные Штаты хотят также поддержать проект резолюции о расширении возможностей Организации Объединенных Наций в области командования и управления операциями и о консультациях со странами, предоставляющими контингенты.
He called on all countries to move with the times and cooperate with the Special Committee. Он призывает все страны подчиниться велению времени и начать сотрудничество со Специальным комитетом.
The way to deal with inter-regional differences is also associated with the component to analyze. Метод решения вопроса межрегиональных различий также связан со спецификой компонента, подлежащего анализу.
UNDP assistance covers capacity- building in policy-making and implementation, working with all leading macroeconomic institutions in the central Government and with selected provincial and municipal authorities. Помощь ПРООН охватывает вопросы создания потенциала в сфере разработки и осуществления политики, сотрудничества со всеми ведущими макроэкономическими ведомствами в центральном правительстве и с рядом провинциальных и муниципальных органов власти.
They were stricter with my sister than with me. Они были жестче с сестрой, чем со мной.
She got too close, she fought with her boss 'cause she wanted to confront you with it. Она подобралась слишком близко, разругалась со своим боссом, потому что собиралась обвинить вас.
Be honest with yourself and with me. Будь честен с собой и со мной.
You were with that old dude with the voice thing. Вы были со старым чуваком с голосовой штукой.
You'd want to come with - with me. Ты захочешь поехать вместе с... со мной.
As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами.
You're stuck with Mr. Driscoll, not with me. Вы вынуждены работать с м-ром Дрисколом, но не со мной.
This restructuring must provide Africa with some permanent seats, with all the rights and duties that these entail. В результате такой перестройки Африка должна получить несколько постоянных мест со всеми вытекающими отсюда правами и обязанностями.
As far as I know, many psychiatrists communicating with crazies become just like them with time. Насколько я знаю, многие психиатры, общаясь с сумасшедшими, со временем становятся такими же, как и они.
The most common encounters were with elders who usually came forward as the village representatives to speak with the observers. Наиболее часто встречи проходили со старейшинами, которые обычно выступали в качестве представителей деревень в ходе встреч с наблюдателями.
Historically, responsibility lay exclusively with the flag State, with port State control restricted to non-operational requirements. Традиционно ответственность возлагалась исключительно на государство флага, а контроль со стороны государства порта ограничивался требованиями, не затрагивающими эксплуатационные вопросы.
UNICEF has maintained close cooperation with all United Nations agencies operating in Afghanistan and with UNOCHA. ЮНИСЕФ поддерживал тесное сотрудничество со всеми учреждениями ООН, осуществляющими свою деятельность в Афганистане, и с ЮНОКА.
The Committee notes with concern that the regulations relating to pre-trial detention are not in conformity with article 9 of the Covenant. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что положения, касающиеся досудебного задержания, не находятся в соответствии со статьей 9 Пакта.
We give priority to our cooperation with Central America and with the countries of the Caribbean. Мы отдаем приоритет нашему сотрудничеству с Центральной Америкой и со странами Карибского бассейна.
Niger, which has had to deal with the galloping and frightening encroachment of the desert, is following with close interest the work of this committee. Нигер, которому пришлось столкнуться со стремительным и страшным наступлением пустыни, пристально следит за работой этого комитета.
We are in constant touch with the donor countries and with the international institutions concerned. Мы поддерживаем постоянные контакты со странами-донорами и соответствующими международными учреждениями.
In many parts of the world, we are confronted with assertions of nationalism coupled with territorial claims. Во многих районах мира мы сталкиваемся со вспышками национализма в сочетании с территориальными притязаниями.
We have reason to be satisfied with the excellent relations we enjoy with the countries in our immediate neighbourhood. У нас есть основания испытывать удовлетворение по поводу прекрасных отношений, которые мы поддерживаем со странами - нашими непосредственными соседями.