Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
It has been ascertained that almost all States with land borders also have transboundary groundwaters with their neighbours. Отмечается, что практически все государства с сухопутными границами также имеют трансграничные грунтовые воды со своими соседями.
Preliminary contacts have been made with the authorities in Kigali and follow-up negotiations are being pursued with the envoy of Rwanda in Kampala. Состоялись предварительные встречи с властями в Кигали, и теперь ведутся переговоры со специальным представителем Руанды в Кампале.
Consistent with the World Summit Outcome resolution, my Office is presently exploring the prospects of deeper collaboration with the World Bank. В соответствии с резолюцией, касающейся «Итогового документа Всемирного саммита», Управление изучает в настоящее время возможность углубления сотрудничества со Всемирным банком.
The Democratic People's Republic of Korea should fully cooperate with the United Nations system, including with Special Rapporteur Vitit Muntarbhorn. Корейская Народно-Демократическая Республика должна всесторонне сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, в том числе со Специальным докладчиком Вититом Мунтарбхорном.
It has developed in 2003 an "Information Society Programme" with a dedicated web site entirely made with open source. В 2003 году он разработал "Программу по созданию информационного общества" со специальным веб-сайтом, созданным полностью на основе открытых исходных кодов.
India has consistently identified with the aspirations of the peoples of Africa and has maintained long-standing political relations with the countries of that continent. Индия неизменно выражает солидарность с чаяниями народов Африки и давно поддерживает политические отношения со странами этого континента.
The judicial police also has an obligation to cooperate with all bodies with which its work is coordinated. Уголовная полиция должна также поддерживать сотрудничество со всеми органами, с которыми она координирует свою работу.
Naturalization was acquired in accordance with criteria laid down by law, such as ties with the country. Натурализация производится в соответствии с установленными законами критериями, такими, например, как связь со страной.
The competent authorities engage in the exchange of information with the countries with which bilateral agreements on this subject have been signed. Компетентные органы осуществляют обмен информацией со странами, с которыми были подписаны двусторонние соглашения по этому вопросу.
The implementation of this crucial agreement is now being pursued with the parties and with the commercial organizations concerned. В настоящее время со всеми сторонами и с заинтересованными коммерческими организациями ведется работа по осуществлению этого крайне важного соглашения.
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей.
In December East Timorese community leaders met with pro-autonomy supporters in Denpasar; this meeting was arranged with the help of the Indonesian authorities. В декабре руководители восточнотиморской общины встретились со сторонниками автономии в Денпасаре; эта встреча была организована при содействии индонезийских властей.
It will also facilitate further discussion with parties that have expressed concern with the final report. Это также будет содействовать продолжению дискуссий со сторонами, выразившими озабоченность по поводу заключительного доклада.
Her delegation aligned itself with all the comments made with regard to the Member States' shared concern about the Organization's financial situation. Ее делегация согласна со всеми замечаниями в отношении общей обеспокоенности государств-членов финансовым положением Организации.
Close contact is maintained for the exchange of information with countries with which Mexico has cooperation agreements. Мексика поддерживает тесные контакты в целях обмена информацией со странами, с которыми заключены соглашения о сотрудничестве.
Participants agreed that extensive consultations with all relevant stakeholders should continue, including with treaty bodies themselves, during which other options for reform could emerge. Участники согласились с тем, что следует продолжить широкие консультации со всеми соответствующими действующими лицами, включая договорные органы, в ходе которых могли бы появиться и другие варианты реформы.
The General Assembly is the competent body to deal with matters concerning the status of the Joint Inspection Unit, consistent with the latter's statute. Генеральная Ассамблея является компетентным органом для решения вопросов, касающихся статуса Объединенной инспекционной группы в соответствии со статутом последней.
We have constantly tried to increase mutually beneficial economic cooperation with LDCs in general and with those in our extended neighbourhood in particular. Мы постоянно пытаемся активизировать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с наименее развитыми странами в целом и, в частности, со своими близкими и далекими соседями.
It discussed with the parties and with UNMEE the requirements that need to be met in order to facilitate the demarcation. Она обсудила со сторонами и МООНЭЭ условия, которые необходимо выполнить в целях оказания содействия демаркации.
The delegation nevertheless promised to provide my Personal Envoy with detailed clarifications at a later stage, after conferring with its leadership. Тем не менее делегация обещала дать моему Личному посланнику подробные разъяснения несколько позднее после проведения консультаций со своим руководством.
He hopes to be able to pursue the discussions he had with members of the judiciary in Myanmar and with all other relevant authorities. Он надеется, что ему удастся продолжить дискуссии с представителями судебной системы Мьянмы и со всеми другими соответствующими органами.
Agreements are in place with specialized organizations to provide employment qualifications and placement for people with disabilities. Заключены соглашения со специализированными организациями на предмет трудовой квалификации и трудоустройства инвалидов.
During placement in institutions, children should be assisted in maintaining contact with their families with a view towards achieving reintegration. Во время пребывания в попечительских учреждениях детям следует оказывать содействие в поддержании контактов со своими семьями с целью достижения их последующей реинтеграции.
Multilateral extradition treaties concluded with the countries of Latin America were in conformity with the Inter-American Convention on Extradition. Многосторонние договоры о выдаче, заключенные со странами Латинской Америки, составлены в соответствии с Межамериканской конвенцией о выдаче.
The Assembly would then proceed with the appointment process in accordance with its rules of procedure. Ассамблея затем будет осуществлять процесс назначения в соответствии со своими правилами процедуры.