Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
China stands ready to continue close consultations with all countries with a view to advancing those preparations. Китай готов продолжать тесные консультации со всеми странами в целях продвижения вперед этих приготовлений.
OIOS looked at two main dimensions: collaboration with United Nations developmental actors and with national and subregional stakeholders. УСВН рассмотрело следующие два главных аспекта, касающихся сотрудничества со структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, и сотрудничества с национальными и субрегиональными заинтересованными сторонами.
The centre, with a regional coverage, operates with the support of French cooperation. Этот центр регионального характера функционирует при содействии со стороны Франции.
To that end, we call on the Secretary-General to continue consultations with the parties and with Council members on future UNMIK parameters. В этой связи призываем Генерального секретаря продолжить консультации со сторонами и членами Совета Безопасности по будущим параметрам МООНК.
This dialogue with the relevant insurance industry and with the financial sector is extremely important. Такой диалог со страховыми компаниями и финансовым сектором имеет чрезвычайно важное значение.
Women's organizations can often make contact with parties to conflict and interface with Governments and the United Nations. Женские организации зачастую могут установить контакт со сторонами конфликта и поддерживать связь с правительствами и Организацией Объединенных Наций.
The mission began its visit to the region with a meeting with President Kagame in Kigali. Визит миссии в регион начался со встречи с президентом Кагаме в Кигали.
We did so in close consultation with our partners, and in particular with the Republic of Korea. Мы сделали это в тесной консультации со своими партнерами, и в особенности с Республикой Корея.
Educational and economic empowerment programmes were initiated in partnership with the municipality and with the technical support of UNIFEM. Учебные программы и программы расширения экономических возможностей осуществлялись совместно с муниципалитетом и при технической поддержке со стороны ЮНИФЕМ.
UNICEF will continue to work with partners to increase the capacities of health systems to expand community pneumonia treatment in line with WHO/UNICEF standards. ЮНИСЕФ будет продолжать сотрудничать с партнерами в целях улучшения возможностей систем здравоохранения в деле расширения масштабов лечения пневмонии на уровне общин в соответствии со стандартами ВОЗ/ЮНИСЕФ.
The monitoring is being conducted in close cooperation with all partners and in particular with OHCHRB. Наблюдение осуществляется в тесном сотрудничестве со всеми партнерами, и в частности с ОУВКПЧБ.
These questions help align the estimate of farm debt with asset values and with business establishment net income. Эти вопросы помогают сопоставить оценку задолженности фермерских хозяйств со стоимостью активов и с их чистым доходом от производственной деятельности.
Under article 69, the child was also regarded as residing with its father, even if it actually lived with its mother. Согласно статье 69 ребенок также рассматривался как проживающий со своим отцом, даже если он фактически жил с матерью.
The Commission collaborates with all three branches of Government, and especially with the Parliament. Она сотрудничает со всеми тремя ветвями власти, и особенно с парламентом.
The Government of Mongolia encouraged activities aimed at strengthening partnerships with all stakeholders, including effective engagements with transit neighbours. Правительство Монголии поощряет деятельность, направленную на укрепление партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая установление плодотворных контактов с соседними странами транзита.
Lack of cooperation from Governments, especially with regard to establishing a dialogue with the organizations, was also a concern. Недостаток сотрудничества со стороны правительств, в особенности в том, что касается установления диалога с организациями, также внушает беспокойство.
I agree with the Secretary-General that our greatest failure has to do with non-proliferation and disarmament. Я согласен с Генеральным секретарем в том, что наша главная неудача связана со сферой нераспространения и разоружения.
That is the case with regard to the framework for wider cooperation provided by the Strategic Partnership with the Mediterranean and the Middle East. Это относится к рамкам для более широкого сотрудничества, предусмотренным Стратегическим партнерством со Средиземноморьем и Ближним Востоком.
They carry out their work not only with pride but also with great humility. Работу свою они выполняют не только с гордостью, но и со всей покорностью.
The European Union will continue to work hard and constructively with all partners with a view to achieving a successful conclusion. Европейский союз будет продолжать напряженно и конструктивно работать со всеми партнерами в интересах достижения успешных результатов.
Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно.
Poland - with it allies and partners - acts with energy to prevent those threats. Польша, со своими союзниками и партнерами, предпринимает энергичные действия по предотвращению этих угроз.
The reduction with respect to general property insurance results from more favourable premium rates negotiated with the provider. Сокращение расходов на общее страхование имущества связано с тем, что в ходе переговоров со страховой компанией удалось снизить ставки страховых взносов.
The sponsors of the draft resolution had engaged in a dialogue with their partners with a genuine desire to accommodate their concerns. Авторы настоящего проекта резолюции вступили в диалог со своими партнерами, искренне желая выразить свои интересы.
The Committee would continue to work to that end in cooperation with all the parties concerned and with all interested partners. Комитет продолжит работу с этой целью в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и партнерами.