I went there with the C.D.C. to help with an outbreak. |
Я поехала туда вместе с ЦКЗ помочь со вспышкой эпидемии. |
Compared with my sisters, it is more appropriate to live with me. |
Ей больше нравится жить со мной, чем с моими сёстрами. |
And with what little time I have left, I want to spend it with my father. |
И оставшееся у меня время я хочу провести со своим отцом. |
I got caught up with stuff with my mom and I bombed this really big test. |
Я застряла со всеми этими мамиными проблемами и провалила жутко важный тест. |
You either live with me or you die with them. |
Либо жить со мной, либо умереть с ними. |
She's an FSB operative with the Special Activities Directorate, trained with the SVR. |
Она оперативник ФСБ со спецнавыками, обученная внешней разведкой. |
Well, I'm in the pit with Medusa today if anybody wants to trade with me. |
Я сегодня в неотложке с Горгоной, если кто-нибудь хочет поменяться со мной. |
Come with me or die with him. |
Иди со мной или умирай с ним. |
Nathan, listen, part of your deal with The Guard is that you help me with the troubles. |
Нейтан, послушай, часть твоего договора со Стражей заключается в том, что ты помогаешь мне с бедами. |
I'm drinking with the boys and he comes in with his wife. |
Я как-то выпивал с ребятами, и приходит он со своей женой. |
I guess with everything going on with his wife he's a little scattered. |
Полагаю, со всем, что происходит с его женой, он немного рассеян. |
Join with us and own this wing with me. |
Примкни к нам, и будешь править этим крылом со мной на пару. |
Not with me, with Marie Wallace. |
Не со мной, с Марией Уоллес. |
I don't like being here with you, I'd rather be with my friends. |
Мне не нравится тусоваться тут с тобой, я бы предпочла быть со своими друзьями. |
If you have a problem working with me, take it up with pierre. |
Если не можешь работать со мной, обратись к Пьеру. |
And you contaminated him so much, I ended up with Steven... who I love being with. |
И ты испортила его настолько, что я оказалась со Стивеном, с которым мне очень хорошо. |
Your beef is with me, not with her. |
У пришел разобраться со мной, а не с ней. |
I can say with full confidence That the company is in a state of stability Even with this morning's news. |
Могу сказать со всей уверенностью, что компания в стабильном состоянии, даже несмотря на утренние вести. |
I'll express myself not with words, but with action and time. |
Я выражаю себя не словами, но действием и со временем. |
Your long time supporter, Lamar's been charged with racketeering along with many other charges. |
Ваш давний сторонник, Ламар Ваетт, был обвинен в вымогательстве наряду со многими другими обвинениями. |
We have met and consulted widely with the parties, with civil society, with regional partners, with the international community and, of course, with the Security Council. |
Мы проводили встречи и широкие консультации со сторонами, с гражданским обществом, с региональными партнерами, с международным сообществом и, конечно, с Советом Безопасности. |
The situation is even more precarious for people with disabilities, those afflicted with age-related discomforts and others with serious diseases, who, along with the healthy, must endure the burdens associated with refugee status within and outside their countries. |
Эта ситуация еще более опасна для инвалидов, для людей, имеющих возрастные недуги, и для других лиц с серьезными заболеваниями, которые наряду со здоровыми людьми вынуждены нести бремя, связанное с положением беженцев внутри своих стран и за их пределами. |
With Nora, with Russell, with the two of you, with everyone. |
С Норой, Расселом, с вами, со всеми. |
UNSOA has established a rations delivery contract with a commercial vendor that ensures AMISOM is supplied with sufficient rations at the appropriate level of quality in accordance with United Nations standards. |
ЮНСОА заключило с независимым поставщиком контракт на поставку пайкового довольствия, согласно которому АМИСОМ будет получать достаточное количество пайков надлежащего качества в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций. |
My breakup with Suzy had left me with a sense that time had become unhinged. |
Моё расставание со Сюзи вселило в меня чувство беспорядочности времени. |