Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
We are ready to accelerate and expand our efforts in concert with the international community to cope with the scourge of HIV/AIDS. Мы готовы ускорить и расширить наши усилия в сотрудничестве с международным сообществом, с тем чтобы справиться со злом ВИЧ/СПИДа.
More than ever, it is urgent that all nations work with their citizens at home and with each other abroad. Сегодня как никогда необходимо, чтобы все государства работали вместе со своими гражданами внутри страны и друг с другом на международном уровне.
In Ghana, work with the media has focused on familiarizing journalists with reproductive health issues, including HIV/AIDS policy development and implementation. В Гане сотрудничество со средствами массовой информации было посвящено, главным образом, ознакомлению журналистов с вопросами репродуктивного здоровья, включая вопросы разработки и осуществления политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The intercountry programme is consistent with the goals and outcomes of the MYFF and with the strategic direction of UNFPA. Межстрановая программа согласуется с целями и положениями МРФ и увязана со стратегическим курсом ЮНФПА.
At long last, that process started this morning with a constructive meeting with the humanitarian affairs commissioner. Этот процесс, наконец, начался сегодня утром с проведения конструктивной встречи со специальным уполномоченным по гуманитарным вопросам.
The Working Group proceeded with the consideration of the draft article recalling that it would subsequently be merged with article 47 bis. Рабочая группа приступила к рассмотрению данного проекта статьи с учетом того, что впоследствии она будет объединена со статьей 47 бис.
This has facilitated the Special Rapporteur's cooperation with UNESCO and the International Labour Organization and her continuing dialogue with the World Bank. Это облегчало сотрудничество Специального докладчика с ЮНЕСКО и Международной организацией труда и ее продолжающийся диалог со Всемирным банком.
However, some care had to be exercised with respect to interactions with the press as there was a potential for misrepresentation. Вместе с тем при взаимодействии со СМИ необходимо проявлять некоторую осторожность, поскольку существуют возможности для неправильного истолкования.
We are consistent with our non-proliferation obligations under article I of the NPT and with our national security requirements. Мы последовательно выполняем свои обязательства в области нераспространения ядерного оружия в соответствии со статьей I ДНЯО и интересами нашей национальной безопасности.
The National Committee to Combat AIDS has therefore concluded 37 agreements with private businesses, as well as 17 with religious groups. Поэтому Национальный комитет по борьбе со СПИДом заключил 37 соглашений с частными предприятиями, а также с 17 религиозными группами.
It operates in full compliance with international correctional standards and works closely with all partners in the criminal justice system in Kosovo. Она действует в полном соответствии с международными нормами, установленными для исправительных учреждений, и в тесном сотрудничестве со всеми партнерами в рамках косовской системы уголовного правосудия.
Developing economic integration with the European Union and with the countries of Central and Eastern Europe was one of the highest priorities. Одной из самых первоочередных задач для них является развитие процесса экономической интеграции в рамках Европейского союза и со странами Центральной и Восточной Европы.
The International Labour Office had led the way by entering into formal agreement with its staff with the concurrence of the member Governments. Международное бюро труда стало инициатором этого процесса, заключив официальное соглашение со своим персоналом с согласия правительств государств-членов.
Permission was given gradually with certain restrictions adapted to the individual units and with enhanced attention on the part of staff. Смягчение режима происходило постепенно с некоторыми ограничениями применительно к соответствующим отделениям и при усиленном контроле со стороны персонала.
Often with the passage of time, the trials and tribulations that a city was faced with started to magnify. Нередко со временем масштабы испытаний и потрясений, с которыми сталкивался город, начинали увеличиваться.
(b) Facilitate strengthening of relationships with other relevant conventions and bodies, in accordance with article 8 of the Convention. Ь) содействовать укреплению связей с другими соответствующими конвенциями и органами в соответствии со статьей 8 Конвенции.
Negotiation of special agreements with countries with substantial arrears, bearing in mind the latters' economic situation and the Union's interests. Разработка специальных соглашений со странами, имеющими существенную задолженность, с учетом экономического положения последних и интересов Союза.
The Committee read with interest the recent consultation paper that Ireland had forwarded together with its letter of 25 July 2003. Комитет с интересом ознакомился с последним консультативным документом, направленным Ирландией одновременно со своим письмом от 25 июля 2003 года.
It may not be fully compatible with the "with measures" scenario. Она может не быть полностью сопоставимой со сценарием, "предусматривающим принятие мер".
UNHCR intends to pursue this issue further with the parties with a view to restarting the telephone service as soon as possible. УВКБ намерено продолжить проработку этого вопроса со сторонами, имея в виду необходимость как можно скорее восстановить телефонную связь.
Normal relations with Belgrade, and eventually with other neighbouring areas Нормальные отношения с Белградом и, в конечном счете, со всеми соседними районами
The health situation was also relatively good, with the exception of a meningitis outbreak, with 40 cases reported. Ситуация со здравоохранением также была относительно неплохой, за исключением вспышки менингита, в связи с которой сообщалось о 40 заболевших.
In keeping with the above, during the period under review, New Caledonia continued to develop its contacts with its Pacific neighbours. В соответствии с этим в течение рассматриваемого периода Новая Каледония продолжала развивать контакты со своими тихоокеанскими соседями.
We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments. Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц.
The accommodation of students with special needs in mainstream education may involve training special education instructors and orientation for students with disabilities. Включение учащихся со специальными потребностями в основную систему образования может предусматривать, в частности, подготовку преподавателей по вопросам специального образования и ориентацию для учащихся-инвалидов.