| You're constantly getting into these situations where you jump in with your heart, and then jump out with your head. | Ты постоянно ввязываешься в эти ситуации, когда ты бросаешься туда со своим сердцем, а потом тебе приходится выскакивать оттуда при помощи головы. |
| I'll be honest with you when you start being honest with me. | Я буду с тобой честен, когда ты будешь честна со мной. |
| I just wanted to see how he's doing with everything that's going on with his father. | Хотелось узнать, как он живет со всем этим, что произошло с его отцом. |
| One of them, not Mischka he with a scar he beat her on head with rifle. | Один из них, но не Мишка, который со шрамом, он ударил ее винтовкой по голове. |
| You make me tired, with your funny dress with laces. | Ты меня утомила своим забавным платьем со шнуровкой |
| Come on, all these years of hunting trips with him and all I'm asking for is one afternoon with me. | Пошли. Все эти годы ты ходила на охоту с ним, а я лишь прошу провести со мной всего один вечер. |
| One day I looked over a house with the man who was to live with me in it. | Как-то раз мы осматривали дом с парнем,... который хотел жить там вместе со мной. |
| I'm particularly troubled, may it please the court, with all due respect, that you don't have a problem with it. | Меня особенно беспокоит, если вам так угодно, со всем уважением, что вы не против этого. |
| She doesn't live with me any more, she's moved in with Alpha. | Она не живет со мной больше, она переехала к Альфа. |
| Serve the LORD with fear... and rejoice with trembling | Служите Господу со страхом... и радуйтесь с трепетом. |
| I'm not with everyone, I'm with you. | Я не со всеми встречаюсь, а с тобой. |
| I'll go. I think he will be less uncomfortable with me than with you. | Думаю, он будет чувствовать себя более комфортно со мной, чем с тобой. |
| I wanted to make sure that you're all right with my mother's grand plans for the christening, with everything. | Хотел убедится, что ты в порядке в связи с великими планами моей матери по поводу крестин, со всем. |
| Is there no one with the courage to stand up with me against the Giants? | Неужели здесь нет смелых, чтобы сразиться вместе со мной против Гигантов? |
| Besides, this whole "war with Cali" thing, it's tough, you know, with the tax we have to pay. | Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится. |
| She's on a satcom with a digital scrambler, which is kind of ideal for staying in touch with paranoid shut-ins. | Она использует связь со спутником, который зашифрован, что идеально для того, чтобы оставаться на связи со скрывающимся параноиком. |
| You're a young man with a good job and a bright future, enjoying a nice time with your friends. | Ты молод, у тебя отличная работа и яркое будущее, ты отлично проводишь время со своими друзьями. |
| I can.I have them all the time with my wife now, never with my dead fiancée, though. | Я все время обсуждаю это со своей женой, хотя с покойной невестой еще не пробовал. |
| Come with me and Brett, come on date night with us. | Пойдём со мной и Бреттом на свидание. |
| I want to raise a child, with all the ups and downs and challenges that comes with it. | Я хочу растить ребёнка, со всем удачами и проблемами, и препятствиям, которые с этим связаны. |
| Listen, if you don't want to come with me, I'm sure Mom will let you stay with her. | Послушай, если ты не хочешь ехать со мной, я уверена что мама пустит тебя к себе. |
| Sonny and Ashlee will die living in a cave with me and Mama before they spend one night with you. | Сонни и Эшли лучше сдохнут со мной и мамочкой в пещере, чем проведут хоть одну ночь в твоем доме. |
| You mess with Eric Forman and you mess with me. | Ты связался с Эриком Форманом, а это значит, ты связался со мной. |
| The Townsend Group works closely with the Investment Management Service on the due diligence process, with the process being divided between them. | Компания "Таунсенд Групп" тесно работает со Службой управления инвестициями по вопросам проведения тщательных проверок, при этом вся процедура поделена между ними. |
| It is also her intention to consult further on this issue with all relevant actors, including UNESCO, in accordance with resolution 10/23 of the Human Rights Council. | Она также намерена продолжить консультации по данному вопросу со всеми соответствующими субъектами, включая ЮНЕСКО, в соответствии с резолюцией 10/23 Совета по правам человека. |