Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
The introduction of the delivery principle in line with compliance with IPSAS standards will also facilitate better accounting for advances. Принятие принципа проплаты в соответствии со стандартами МСУГС будет также способствовать улучшению учета авансов.
Indeed, the Commission could consult with students and seek their active participation by inviting student representatives to come forward with useful practical suggestions. Действительно Комиссия смогла провести консультации со студентами и привлечь их к активному участию, предложив представителям студентов внести полезные практические предложения.
Cooperation with national human rights institutions and with regional organizations as well as specialized agencies should be developed and strengthened. Следует развивать и укреплять сотрудничество с национальными учреждениями по правам человека и региональными организациями, а также со специализированными учреждениями.
Several deal primarily with social development concerns, others by the BWI with economic, financial and structural aspects and adjustment conditionalities. Некоторые из них посвящены главным образом проблемам социального развития, а другие, подготовленные БВУ, - экономическим, финансовым и структурным аспектам и условиям, предъявляемым в связи со структурной перестройкой.
The increasing needs in connection with natural disasters and complex emergencies underline the importance of ensuring that assistance is provided with maximum efficiency and impact. Растущие потребности в оказании помощи в связи со стихийными бедствиями и сложные чрезвычайные ситуации подчеркивают важность обеспечения того, чтобы предоставляемая помощь была максимально эффективной и действенной.
We have called for extensive consultations with all stakeholders and especially with the recipient countries. Призываем к широким консультациям со всеми участниками, в особенности со странами-получателями.
The United Republic of Tanzania enjoys excellent relations with the Council of Europe, and indeed with all members of the European Union. Объединенная Республика Танзания поддерживает прекрасные отношения с Советом Европы и фактически со всеми членами Европейского союза.
Cuba calls upon the Security Council to act without further delay, in a way commensurate with the situation and with its lofty responsibilities. Куба призывает Совет Безопасности действовать без дальнейших проволочек и в соответствии с серьезностью ситуации и со своими высокими обязанностями.
Co-operation with the UNECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring for information exchange with the NIS. Сотрудничество со Специальной рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды с целью обмена информацией с ННГ.
Activities with significant transboundary impact are included in the list, and the list is broadly comparable with appendix I to the Convention. Виды деятельности со значительным трансграничным воздействием фигурируют в этом перечне, который в целом сопоставим с добавлением I к Конвенции.
1991-1993 Chief of Section in the Ministry of International Economic Relations with responsibility over bilateral economic relations with Switzerland and the Netherlands. Руководитель секции в министерстве по международным экономическим отношениям, занимающейся двусторонними экономическими отношениями со Швейцарией и Нидерландами.
UNICEF launched the programme in 1974 in partnership with the World Health Organization and with the support of Governments and non-governmental organizations. ЮНИСЕФ начал проведение программы в 1974 году в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения и при поддержке правительств и неправительственных организаций.
CIAM would also compare the data reported by Parties with its emission database and discuss any discrepancies with national focal points. ЦМКО также должен сопоставить данные, представленные Сторонами, со своими базами данных о выбросах и обсудить любые выявленные расхождения с национальными координационными центрами.
The modalities for the conference will be discussed with interested parties, beginning, of course, with the next Afghan Government. Условия проведения конференции будут обсуждены с заинтересованными сторонами, в первую очередь, конечно, со следующим правительством Афганистана.
In parallel with ERM, UNFPA is revising its internal control framework to make it fully compliant with COSO standards. Параллельно с ОУР ЮНФПА занимается пересмотром своей системы внутреннего контроля для обеспечения ее полного соответствия со стандартами КОСТ.
We are reviewing both documents with great interest, and we are ready to work closely with all involved to further develop these proposals. Мы с интересом изучаем два документа, и готовы тесно сотрудничать со всеми участниками для дальнейшей разработки этих предложений.
The pursuit of cooperation with arms-producing countries is necessary to determine the origin of items of equipment marked with serial numbers. Для определения происхождения тех единиц имущества, которые имеют серийные номера, необходимо дальнейшее содействие со стороны стран-производителей оружия.
They should further facilitate the development and implementation of national action plans with reasonable and measurable indicators, in consultation with all key players. Они должны продолжать содействовать разработке и осуществлению, в контакте со всеми ключевыми участниками, национальных планов действий, включающих разумные и поддающиеся измерению показатели.
They also coincide with the aspirations of the Cuban-American community, in which diverse sectors advocate normal relations with their homeland. Он также отвечает чаяниям кубино-американской общины, в рамках которой различные группы выступают за нормализацию отношений со своей родиной.
If permitted, the practice would result in human beings with an impoverished genetic heritage and an anomalous relationship with parents and relatives. В случае ее допущения эта практика приведет к появлению людей со скудным генетическим наследием и аномальными отношениями с родителями и родственниками.
ICRC had continued exchanging information with the parties with a view to determining the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. МККК продолжал обмен информацией со сторонами в целях выяснения судьбы лиц, числящихся пропавшими без вести с момента начала конфликта.
The Commission noted with satisfaction that the secretariat planned to prepare a working paper on those matters in consultation with all interested organizations. Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат планирует подготовить рабочий документ по этим вопросам в консультациях со всеми заинтересованными организациями.
We have also sought to improve consultations with non-members, particularly through briefings with troop-contributing countries. Мы старались также совершенствовать процесс проведения консультаций с государствами-нечленами, в частности путем проведения брифингов со странами, предоставляющими войска.
The Commonwealth Secretariat will continue to work with all partners with, and for, the member countries. Секретариат Содружества будет продолжать работу со всеми партнерами от имени и в интересах государств-членов.
Establishment of a Steering Committee to develop the future agenda of the work session with a focus on electronic communication with the media. Создание руководящего комитета для разработки повестки дня будущей рабочей сессии, посвященной электронным методам связи со средствами массовой информации.