Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Terms will be negotiated with the travel agency with assistance from the Procurement Division. Условия будут согласованы с турагентством при содействии со стороны Отдела закупок.
She urged that country to engage constructively with the Special Rapporteur and to cooperate with the Commission of Inquiry on Human Rights. Она призывает эту страну конструктивно взаимодействовать со специальным докладчиком и сотрудничать с Комиссией по расследованию положения в области прав человека.
Singapore worked closely with its regional counterparts, conducting joint operations with enforcement agencies, resulting in large seizures of illegal drugs and arrests of drug traffickers. Сингапур тесно сотрудничает со своими региональными партнерами, осуществляя совместные операции с правоохранительными органами, которые заканчиваются значительными изъятиями незаконных наркотиков и арестами наркоторговцев.
Consultations with troop- and police-contributing countries when preparing mandates must be institutionalized and field support strengthened, along with the ability to respond to demands for civilian capacity. Необходимо организационно закрепить практику проведения консультаций со странами, предоставляющими войска и полицию, в процессе разработки мандатов и укреплять полевую поддержку наряду с расширением возможностей для реагирования на потребности в гражданском потенциале.
Georgia, for its part, would continue to cooperate with the Office and to seek new approaches in dealing with the matter. Грузия, со своей стороны, будет продолжать сотрудничать с Управлением и искать новые подходы к урегулированию этого вопроса.
His Government had been working closely with its Overseas Territories to further develop its partnerships with them. Правительство его страны тесно сотрудничает со своими заморскими территориями в целях дальнейшего развития партнерских связей с ними.
It took account of expected inflation, and included contingencies commensurate with the design and construction risks associated with a complex major project. Учитывается ожидаемая инфляция и предусматриваются непредвиденные расходы соразмерно проектным и строительным рискам, связанным со сложным и крупным проектом.
The secretariat also participated in meetings of those organizations, with the Commission's full support, with a view to avoiding duplication of work. При полной поддержке со стороны Комиссии секретариат участвовал также в совещаниях этих организаций в целях предотвращения дублирования работы.
However, she agreed with the proposal for the secretariat to undertake preparatory work with the assistance of experts. Однако оратор соглашается с адресуемым Секретариату предложением выполнить подготовительную работу при содействии со стороны экспертов.
The Association is in consultative status with the Economic and Social Council and in official relations with the World Health Organization. Ассоциация имеет консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете и состоит в официальных отношениях со Всемирной организацией здравоохранения.
In Africa, States members of the African Union, along with its partners, are developing new ways of addressing the needs of Africans with disabilities. В Африке государства - члены Африканского союза наряду со своими партнерами разрабатывают новые пути удовлетворения потребностей африканских инвалидов.
The members of the network are employment advisers and career counsellors who along with their regular work familiarize themselves with Roma affairs. Они выполняют роль консультантов по вопросам занятости и профессионального роста, которые наряду со своей основной деятельностью также изучают вопросы, касающиеся рома.
Citizens with permanent residence status and aliens with a permanent residence permit received benefits under the Social Assistance and Social Services Act. Граждане со статусом постоянного проживания и иностранцы с видом на постоянное жительство получают льготы, предусмотренные Законом о социальной помощи и социальном обслуживании.
It was understandable that States with limited resources complained of being unable to cope with their reporting obligations. Государства с ограниченными ресурсами по понятным причинам не всегда справляются со своими обязательствами по представлению докладов.
UNICEF continued to build partnerships with other agencies and organizations in the area of gender equality, particularly with UN-Women. ЮНИСЕФ продолжил налаживать партнерские отношения в области обеспечения гендерного равенства с другими структурами и организациями, в особенности со структурой «ООН-женщины».
UNICEF agrees with many of the report's recommendations and is already operating in a way that is consistent with them. ЮНИСЕФ соглашается со многими рекомендациями доклада и уже ведет свою деятельность в соответствии с ними.
The revised version was consulted with the recipient countries as well as with the MEAs Bureaux. По этому пересмотренному варианту были проведены консультации со странами-реципиентами, а также с президиумами МПОС.
Approximately 13,000 people with intellectual disabilities are living with their relatives; half of them are grown-ups. Примерно 13000 человек с ограниченными умственными возможностями проживают со своими родственниками; половина из них - это взрослые люди.
In cooperation with the GM, the secretariat will intensify its support in aligning the national action programmes with The Strategy. В сотрудничестве с ГМ секретариат активизирует свою поддержку мер по согласованию национальных программ действий со Стратегией.
Representatives of UNODC attended meetings with major global electronic service providers to continue progress towards private sector support and engagement with the Global Programme on Cybercrime. Представители ЮНОДК участвовали в совещаниях с ведущими мировыми поставщиками электронных услуг с целью достижения дальнейшего прогресса в обеспечении поддержки со стороны частного сектора и его привлечения к осуществлению Глобальной программы борьбы с киберпреступностью.
The accused is entitled to meet with his or her defence counsel, with no restriction on the length or number of meetings. Обвиняемый вправе без ограничений числа и продолжительности иметь свидания со своим защитником.
Women have the right of access to contraceptive methods - not to be confused with sterilization or with population-control policies. Женщины имеют право на доступ к средствам контрацепции, который нельзя смешивать со стерилизацией или мерами демографического контроля.
Consistent with article 161 of the Constitution, the Supreme Court is tasked with supervising the proper implementation of laws in courtrooms. В соответствии со статьей 161 Конституции Верховный суд уполномочен осуществлять надзор за надлежащим исполнением законов в залах суда.
Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров.
It was decided to deal with the projects in the framework of the regional facilitation programme to be discussed with the World Bank. Было принято решение рассмотреть эти проекты в рамках региональной программы упрощения процедур, которая будет обсуждаться со Всемирным банком.