You could begin with the one that we began with a couple of days ago, which was fear. |
Вы можете начать с того, с чего мы начали несколько дней назад, со страха. |
At one point, I did get the impression... that she'd rather have dinner with me than with him. |
Один миг мне показалось, что он предпочел бы пообедать со мной, чем с ней. |
Even as diplomatic visitors, we were prohibited from speaking with or giving anything to the workers, whom we watched with a mixture of curiosity and sympathy. |
Даже в качестве дипломатических посетителей нам было запрещено заговаривать или давать что-либо рабочим, на которых мы смотрели со смесью любопытства и сочувствия. |
The heart of the matter is that Francis's actions have been in line with the "revolution from above" style of reform associated with Vatican II. |
Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором. |
The mix of individual and collective responsibility associated with repressive regimes often creates a dilemma concerning how to deal with the old institutions. |
Сочетание индивидуальной и коллективной ответственности, связанное с репрессивными режимами, часто создает дилемму о том, как поступить со старыми учреждениями. |
But, starting with the US and EU, rich countries fear increasing unemployment due to competition from developing countries armed with cheap labour. |
Но богатые страны, начиная с США и ЕС, опасаются роста безработицы из-за конкуренции со стороны развивающихся стран, обладающих дешевой рабочей силой. |
Up to 40% of households with a mortgage - 20 million - could end up with negative equity in their homes. |
До 40% семей с ипотечными кредитами - 20 миллионов - могут получить отрицательный капитал со своими домами. |
She graduated from the University of Iceland in 1999 with a bachelor degree with a major in Icelandic and minor in French. |
Отлично училась в Университете Исландии, окончив его в 1999 году со степенью бакалавра исландского и французского языка. |
She speaks Japanese with a stereotypical American accent, and often makes mistakes with the meanings of Japanese sayings. |
Говорит на японском языке со стереотипным американским акцентом, часто путает слова или переходит на английский язык в разговоре. |
An obtuse triangle has only one inscribed square, with a side coinciding with part of the triangle's longest side. |
Тупоугольный треугольник имеет только один вписанный квадрат, со стороной, совпадающей с частью самой длинной стороны треугольника. |
And although I'm struggling with all these questions in my mind right now, I have a pact with tapirs. |
И хотя мне и тяжело справляться со всеми этими вопросами в голове, с тапирами я заключила пакт. |
I started with a poem, I'll end with one. |
Я начал со стиха и закончу еще одним. |
This lady with bone TB, left alone in a tent, is going to die with her only daughter. |
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке вместе со своей единственной дочерью. |
He's got his bad boys with him, and they're with a bunch of guys. |
Он тут со своими продажными ребятами и еще кучкой других. |
And we spent - I was with a team - two weeks with these guys out in the jungle watching them hunt. |
Я провел - мы провели, со мной была команда - две недели с этими людьми в джунглях, наблюдая за тем, как они охотятся. |
The US will have to find agreement with its allies and enter into direct talks with all the other players to try and achieve a new regional consensus. |
США следует придти к согласию со своими союзниками и начать прямые переговоры со всеми остальными игроками, чтобы попытаться достичь нового регионального согласия. |
And good slow is, you know, taking the time to eat a meal with your family, with the TV switched off. |
И это, например, когда вы находите время поесть вместе со своей семьей, без телевизора. |
While traveling with the Cubs in California in 1937, Reagan took a screen test that led to a seven-year contract with Warner Brothers studios. |
После путешествия вместе с Кабс по Калифорнии Рейган в 1937 году прошёл кинопробы и подписал семилетний контракт со студией Уорнер Бразерс. |
He travelled through the African outback with his uncle, a merchant who traded with the Bedouin on the outskirts of Tunis. |
В юности вместе со своим дядей, коммивояжером, который торговал с племенами бедуинов, много путешествовал по малообжитым окраинам Туниса. |
Cheerleading coach Sue Sylvester (Jane Lynch) performs with her mother Doris (Carol Burnett) and once with New Directions. |
Тренер черлидеров Сью Сильвестр (Джейн Линч) исполнила одну песню вместе со своей матерью Дорис (Кэрол Бёрнетт) и ещё одну - вместе с «Новыми горизонтами». |
Why should you be satisfied with one man when love needs to share itself with the whole universe? |
Зачем довольствоваться одним человеком, когда нужно делить любовь со всей Вселенной? |
You can come to the theater with her but not with me? |
Ты ходишь в театр со своими сотрудницами? |
He became an outcast to his clan, which turned against him... and he lived with the wild animals in the mountains with his family. |
Он стал изгоем для своего клана, который восстал против него... и он жил с дикими животными в горах вместе со своей семьей. |
If you wanted to come with me, I would jump straight into the sea, on a raft made with three poles. |
Если бы ты захотела сбежать со мной, я бы бросился в море на плоту, сделанном из трёх досок. |
I'm not in love with him, but I definitely appreciate what he's done with his life. |
Я не влюблена в него, но я очень ценю то, что он делает со своей жизнью. |