Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
During the second cycle, 17 departments conducted quarterly meetings with staff representatives and 18 met quarterly with all their staff. В ходе второго цикла 17 департаментов проводили ежеквартальные совещания с представителями персонала, а в 18 проводились ежеквартальные встречи со всеми сотрудниками.
The security of our country is also linked to the establishment of good relations with our neighbours and, indeed, with all the nations of the world. Безопасность нашей страны зависит также от установления хороших отношений с нашими соседями и фактически со всеми государствами мира.
The Committee recommends that the Secretariat continue to look at ways to improve modalities for information-sharing with troop-contributing countries, particularly with respect to the Situation Centre's briefings and reports. Комитет рекомендует Секретариату продолжать поиск путей совершенствования способов обмена информацией со странами, предоставляющими войска, особенно в связи с брифингами и отчетами Оперативного центра.
We would like to welcome those recommendations, in particular the commitment to maintain open channels of communications with all Member States, as well as with regional and technical organizations. Мы хотели бы приветствовать эти рекомендации, в частности приверженность сохранению открытыми каналов связи со всеми государствами-членами, а также с региональными и техническими организациями.
The Unit will also monitor the political process, liaise with the parties to the All-Inclusive Agreement and facilitate coordination with other national and international actors. Эта Группа также уполномочена контролировать политический процесс, обеспечивать связь со сторонами Всеобъемлющего соглашения и содействовать координации с другими национальными и международными сторонами.
I look forward to discussing them further with all parties with a view to developing and improving our collective effectiveness in meeting verification and compliance challenges. Я надеюсь обсудить их дальнейшими образом со всеми сторонами с целью обеспечения и улучшения нашей коллективной эффективности в выполнении задач в области контроля и соблюдения.
The Committee is also committed to keeping open the channels of communications with all Member States, as well as with regional and technical organizations. Комитет привержен также поддержанию открытых каналов общения со всеми государствами-членами, а также с региональными и техническими организациями.
It will stay committed to the policy of building friendship and partnership with its neighbours and combine stronger bilateral friendships with enhanced regional cooperation. Он сохранит приверженность курсу на установление дружественных и партнерских отношений со своими соседями, сочетая укрепление дружественных двусторонних связей с усилением регионального сотрудничества.
For its part, ICAO was ready to share its standard-setting experience with the Committee and with participating international, regional and subregional organizations. Со своей стороны ИКАО готова поделиться своим опытом в деле установления стандартов с Комитетом и с участвующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
Mr. Taranda (Belarus) said that his delegation welcomed the interactive dialogue with special rapporteurs, but only in strict compliance with their mandates. Г-н Таранда (Беларусь) говорит, что его делегация приветствует интерактивный диалог со специальными докладчиками, но лишь при строгом соблюдении их мандатов.
The contribution of UNESCO, including through its partnership activities with teaching and research institutions and its relations with the media, is of equal importance. В равной степени важным является вклад ЮНЕСКО, осуществляемый в рамках партнерской деятельности с образовательными и исследовательскими учреждениями, а также в рамках ее отношений со средствами массовой информации.
The young generation has more contact with other young people living thousands of miles away than they have with their own neighbours or family. Молодое поколение сейчас имеет больше контактов с молодежью других стран, живущей за тысячи миль от них, чем со своими соседями или семьями.
Pursuant to article 98 of the ICC Treaty, the compliance of ICC parties with such obligations is entirely consistent with the Treaty. В соответствии со статьей 98 Договора о Международном уголовном суде выполнение его сторонами таких обязанностей полностью отвечает положениям Договора.
It was also necessary to enhance the peacebuilding partnership with country teams on the ground and with the Bretton Woods institutions. Необходимо также укреплять партнерское сотрудничество в области миростроительства со страновыми группами, действующими на местах, и бреттон-вудскими учреждениями.
He is known for his modesty and simplicity and the ease with which he mixed freely with his subjects. Он был известен своей скромностью и простотой и свободным общением со своими подданными.
Dominica is a small island State with all the strengths, as well as the weaknesses, of countries with small economies. Доминика является малым островным государством со всеми преимуществами и недостатками, свойственными таким странам, как наша, которые имеют экономику малого масштаба.
Since arriving in Afghanistan, ISAF has established good relations with all elements of the Interim Administration, through both the Joint Coordination Board and bilateral contacts with individual Ministers. После прибытия в Афганистан МССБ установили тесные контакты со всеми элементами Временной администрации как посредством Объединенного координационного совета, так и двусторонних контактов с рядом министров.
Since achieving full operational capability, ISAF has concluded a military and technical agreement with the Interim Administration, set out rules of engagement and concluded a Memorandum of Understanding with all troop-contributing nations. После развертывания своего оперативного потенциала МССБ заключили с Временной администрацией военно-техническое соглашение, определили правила применения вооруженной силы и подписали Меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска.
Responsibility for correct and complete identification in accordance with Section 1 (5) of the GwG rests with the original credit institution. Ответственность за правильную и полную идентификацию в соответствии со статьей 1 (5) Закона об отмывании денег лежит на первоначальном кредитном учреждении.
The latter issue means close cooperation with the Swedish Financial Police, other security and intelligence services, and to some extent with Europol. Последний вопрос означает тесное сотрудничество со Шведской финансовой полицией, другими службами безопасности и разведки и, в определенной степени, с Европолом.
Thailand appreciates the friendly nations who have cooperated with us and wishes to continue to exchange information with all nations in order to successfully fight terrorism. Таиланд благодарит дружественные нации, которые сотрудничают с ним, и желает продолжать обмениваться информацией со всеми нациями в целях успешной борьбы с терроризмом.
Breaking the logjam is a collective effort, and I look forward to working closely with you and with all of our colleagues toward that end. Расчистка завала является коллективным усилием, и я рассчитываю тесно сотрудничать с Вами и со всеми нашими коллегами с этой целью.
This has proved to be particularly important with regard to the conducting of on-site inspections, in accordance with articles 5 and 6 of the Convention. Как оказалось, это имеет особенно важное значение с точки зрения проведения инспекций на месте в соответствии со статьями 5 и 6 Конвенции.
My delegation would like to encourage the parties to move forward with meaningful talks for a peaceful solution and for good relations with the countries in the region. Моя делегация хотела бы обратиться к сторонам с призывом приступить к конструктивным переговорам в целях изыскания путей мирного урегулирования и установления добрых отношений со странами региона.
In parallel with the social welfare measures described in connection with article 9, an active policy of health prevention and promotion has been introduced. Параллельно с мерами по социальной защите, изложенными в связи со статьей 9, проводится активная политика по профилактике и укреплению здоровья.