| Thirty-eight information centres now have the capacity to communicate with Headquarters by electronic mail. | В настоящее время 38 информационных центров имеют возможность поддерживать связь со штаб-квартирой при помощи "электронной почты". |
| The consultations with troop-contributing countries have become increasingly threadbare. | Консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты, становятся все более поверхностными. |
| This resolution requests thematic special rapporteurs to cooperate with and assist the Special Rapporteur on violence against women. | В резолюции содержится просьба к тематическим специальным докладчикам сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин и оказывать ей помощь. |
| The meeting explicitly linked disaster reduction with national development objectives. | На этом совещании меры по уменьшению опасности стихийных бедствий со всей определенностью увязывались с целями национального развития. |
| India participated constructively but with increasing concern in the CTBT negotiations. | Индия конструктивно, но со все возраставшей обеспокоенностью участвовала в переговорах по ДВЗИ. |
| He wouldn't be safer with Supergirl. | Да он с Супергёрл будет не в такой безопасности, как со мной. |
| Further questions arose with regard to remedies. | Дальнейшие вопросы возникают в связи со средствами правовой защиты. |
| It will seek assistance from the international community as appropriate and consistent with its principles. | Она будет искать помощи со стороны международного сообщества, предоставляемой по мере необходимости и в соответствии с ее принципами. |
| ACC agrees with the report's observations on governing body support. | АКК соглашается с содержащимися в докладе замечаниями по вопросу о поддержке со стороны руководящих органов. |
| It maintains contact with the parties to a conflict, with the members of the Security Council, with countries contributing personnel to an operation and with other interested States on matters relating to the effective discharge of a mandate. | Управление поддерживает контакт со сторонами в конфликте, с членами Совета Безопасности, со странами, предоставляющими персонал для операций, а также с другими заинтересованными государствами по вопросам, связанным с эффективным осуществлением мандата операции. |
| Several cooperation agreements are currently being negotiated with the private sector. | В настоящее время ведутся переговоры о заключении еще целого ряда аналогичных соглашений со структурами частного сектора. |
| WHO has established a programme entitled Intensified Collaboration with Countries in Greatest Need. | ВОЗ создал программу, озаглавленную "Укрепление сотрудничества со странами, наиболее остро нуждающимися в помощи". |
| The Zimbabwean contingent finally left Balad with all equipment and stores intact. | В конце концов зимбабвийский контингент покинул Баладу со всем снаряжением и имуществом в целости и сохранности. |
| Measures should be fully harmonized with overall development efforts. | Принимаемые меры должны полностью согласовываться со всеобъемлющими усилиями по обеспечению развития. |
| More improvements, such as consultation mechanisms with troop-contributing countries, are currently under discussion. | Сейчас обсуждаются дополнительные пути совершенствования его работы, такие, как создание механизмов проведения консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| The draft resolution had been discussed at length with all interested delegations. | Что касается проекта резолюции, то он обсуждался в течение длительного времени со всеми заинтересованными делегациями. |
| Sire, I insist you come with me. | Сир, я настаиваю, вы должны пойти со мной. |
| I figured I'd have time alone with my thoughts. | Я прикинул, что будет время побыть в одиночестве со своими мыслями. |
| I mean being here with me. | Я имею в виду, ты не обязан быть здесь со мной. |
| You came with me to the banquet. | Что? - Ты пошла со мной на банкет. |
| Miss Donovan could come with me. | Конечно. Мисс Донован могла бы работать со мной. |
| And I thought the captain always went down with his ship. | А я-то думал, что капитан всегда идет на дно со своим кораблем. |
| Something that happened in Peru with Steve. | О чём-то, что случилось в Перу со Стивом. |
| Baby, thank you for coming with me. | Милый, спасибо за то, что со мной сходил. |
| You can't get involved with your assistant. | Ты понимаешь, что не можешь крутить роман со своим ассистентом. |