Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
You were on a collision course with a breakdown, with or without me, Sir. Ты проходил курс психотерапии и сорвался, со мной или без меня, сэр.
I told Simon about doing one, and he recommended I try it with the girls, help 'em cope with their grief. Я рассказала Саймону об этом, и он посоветовал попробовать сделать такой с девочками, помочь им справиться со своим горем.
I think you're only with me because you can't be with her. Ты со мной только потому, что не можешь быть с ней.
Because he will spend more with the former than he will with the latter. Поскольку с первой он проводит больше времени, чем со второй.
Like to fly with me tomorrow and have lunch with him? Полетишь со мной завтра пообедать с ним?
Yes, and very soon you'll be better friends with each other than you are with me. Именно, и теперь дружба между вами будет сильнее, чем со мной.
These interlopers must be punished, starting with the man who murdered you and dared to go back on a deal with me. Эти нарушители должны быть наказаны, начиная с того, кто тебя убил, и осмелился нарушить со мной сделку.
If Homeland Security or whoever you are needs to speak with me, you should've made an appointment with my office. Если служба внутренней безопасности, или как вас, желала со мной побеседовать, надо было назначить встречу в моём офисе.
And the second we get back here with Alex, you're going to prison with your dad. И когда я вернусь сюда с Алекс, ты будешь в тюрьме вместе со своим отцом.
What? - What you did with your wife, I did with my husband. То, что ты делал со своей женой, я делала с мужем.
Will you stay with him or come with me? Ты остаёшься с ним или идёшь со мной?
If you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life. Если вы изучите свитки со мной, мы, возможно, сможем истолковать их так, что появятся совпадения с событиями из вашей жизни.
You did with me what no man ever managed to do with me. Тебе удалось сделать со мной то, чего не удавалось ни одному мужчине.
You can join my organization with all the tools I've equipped you with, walk out that door, and fulfill your destiny. Ты можешь стать частью моей организации, со всем тем багажом умений, который я дал тебе, выйти за порог, и сотворить свою судьбу.
And there was a chap with a radio who said he'd been in contact with the rest of the world. Там был парень, который по радио пытался связаться со всем миром.
This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. Это последнее проявление враждебности со стороны киприотов-греков несовместимо ни с цивилизованными отношениями добрососедства, ни с установлением доверия между двумя общинами на Кипре.
Cooperative links were maintained with the Environment Desk of the ANC and with the School of Rural Community Development. Осуществлялось сотрудничество с Экологической группой АНК, а также со школой по подготовке специалистов по вопросам развития сельских общин.
They were armed with automatic weapons (Uzis and M16s) and operated in red or white pick-up vehicles, sometimes with government plates. Они вооружены автоматическим оружием ("Узи" и "М-16") и ездят на красных или белых пикапах, иногда со служебными номерами.
I think you set me up because Rita is with me and not with you. Я думаю, ты подставил меня потому, что Рита со мной, а не с тобой.
During the past three years the Programme has cooperated with the World Health Organization (WHO) in accordance with General Assembly resolution 45/179 of 21 December 1990. За последние три года Программа осуществляла сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в соответствии с резолюцией 45/179 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года.
As discussed below, much of this sharp fall was in trade with countries that had earlier had special relationships with the Soviet Union. Как будет обсуждаться ниже, это резкое падение во многом объясняется сокращением торговли со странами, ранее имевшими особые отношения с Советским Союзом.
Efforts by the Organization to promote disarmament and arms regulation could only succeed with the support of all Member States, particularly the major Powers with their formidable military arsenals. Работа Организации по содействию разоружению и контролю над вооружениями увенчается успехом только при условии ее поддержки со стороны всех государств-членов, особенно основных держав, располагающих огромными военными арсеналами.
Though Czech companies sought to trade mainly with European partners, they were prepared to develop trade relations with all countries. компании стремятся торговать главным образом с европейскими партнерами, они готовы развивать торговые отношения со всеми странами.
The United Nations should cooperate more closely with its specialized agencies as well as with the Bretton Woods institutions. Организация Объединенных Наций должна более тесно сотрудничать со своими специализированными учреждениями, а также с учреждениями, созданными в соответствии с бреттон-вудскими соглашениями.
Portugal has long-standing special relationships with many countries in the region, and we attach great importance to strengthening our links and cooperation with them. Португалия поддерживает давние особые взаимоотношения со многими странами региона, и мы придаем огромное значение укреплению наших связей и сотрудничеству с ними.