Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Such an approach could avoid possible challenges associated with the implementation of actions to reduce emissions from deforestation at the national level in countries with weak governance structures. Такой подход, возможно, позволил бы избежать некоторых проблем, связанных с осуществлением мер по сокращению выбросов в результате обезлесения на национальном уровне в странах со слабыми структурами управления.
Capacity-building is required in order to equip researchers with the skills to design studies that will adequately gather data on persons with all types of disabilities. Необходимо укрепить потенциал, чтобы ученые имели возможность приобретать навыки, необходимые для планирования исследований, которые позволяли бы должным образом собирать данные об инвалидах со всеми видами нарушений.
Prime Minister Hun Sen appeared to agree with this analysis in the course of the meeting he had with the Special Representative on 26 June 2001. Во время встречи со Специальным представителем, которая состоялась 26 июня 2001 года, премьер-министр Хун Сен, по-видимому, согласился с этим выводом.
They also welcome the statement of the representative of the United Kingdom regarding its intention to continue to engage with the Special Committee, with a view to enhancing cooperation. Они также приветствуют заявление представителя Соединенного Королевства относительно его намерения продолжать поддерживать диалог со Специальным комитетом в целях расширения сотрудничества.
This has been done with the aim of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity, in accordance with Article 101 of the Charter. Это было сделано с целью обеспечить высокий уровень работоспособности, компетенции и добросовестности в соответствии со статьей 101 Устава.
Over the next two weeks, Mr. Salim and I, together with our chief mediators, will be in close contact with the parties. В ближайшие две недели мы с гном Салимом и нашими главными посредниками будем тесно взаимодействовать со сторонами.
Under these circumstances, there are limited opportunities for guaranteeing the quality of the trainers or for promoting their credibility with trainees and in comparison with other entrepreneurship programmes. В связи с этим возможности обеспечения качества подготовки инструкторов или доверия к ним со стороны предпринимателей ограничены по сравнению с другими программами в области предпринимательской деятельности.
Development actors should liaise with colleagues from the relevant ministries in their own countries to ensure that compliance with the Convention is pursued in all branches. Участники процесса развития должны наладить контакты со своими коллегами из соответствующих министерств в их собственных странах для обеспечения соблюдения Конвенции во всех структурах государственной власти.
My delegation also notes with interest that Afghanistan is acting to promote peaceful relations with its neighbours in a turbulent region where myriad situations are often inextricably intertwined. Моя делегация также с интересом отмечает, что Афганистан принимает меры для поощрения мирных отношений со своими соседями в этом неспокойном регионе, где множество ситуаций неразрывно связаны друг с другом.
Through the Global Programme against Money-Laundering, UNODC works daily with many Governments faced with a low level of expertise among their front-line law enforcement officers. Через Глобальную программу борьбы с отмыванием денег ЮНОДК каждодневно работает со многими правительствами, сталкивающимися с низким уровнем специальных знаний своих сотрудников правоохранительных органов, непосредственно занимающихся соответствующими проблемами.
Several members of the Group met with the fellows in Geneva and were pleased with the selection made and the implementation of the Programme. Ряд членов Группы встречались со стипендиатами в Женеве и были удовлетворены сделанным выбором и осуществлением Программы.
My Office met with all Judges and the Prosecutors of the Darfur Special Courts and we also met with the Minister of Justice. Представители моей Канцелярии встретились со всеми судьями и прокурорами специальных судов по Дарфуру, а также с министром юстиции.
UNHCR offices in the five countries of Central Asia enjoy close cooperation with their OSCE counterparts, with regular discussions and exchanges of views. Отделения УВКБ в пяти странах Центральной Азии тесно сотрудничают со своими партнерами из ОБСЕ, проводя на регулярной основе дискуссии и обмены мнениями.
They charge the Secretary-General with the task of following up his contacts in that connection with his counterpart in the Organization of African Unity. Они поручают Генеральному секретарю продолжить его контакты в этой связи со своим коллегой из Организации африканского единства.
I also had talks with the Taliban Foreign Minister, Wakil Ahmad Mutawakkil, who came to Islamabad to meet with me. Я также имел беседы с министром иностранных дел движения «Талибан» Вакилем Ахмадом Мутавакилем, который прибыл в Исламабад для встречи со мной.
Reportedly, this law gives judicial investigators strict time limits to investigate each case, with little incentive for potential beneficiaries of mitigation to collaborate with investigators. Как утверждается, указанный закон предусматривает строгие временные рамки для расследования судебными следователями каждого конкретного дела, слабо стимулируя сотрудничество со следствием лиц, потенциально претендующих на смягчение наказаний.
Consistent with Article 1 of the Convention, PFOS should be managed with the objective of protecting human health and the environment from POPs. В соответствии со статьей 1 Конвенции целью регулирования ПФОС должна быть защита здоровья людей и окружающей среды от СОЗ.
Inadequate training in business planning leads to SME vulnerability, and contributes to a credibility gap with lending institutions and with some BDS experts. Неадекватная подготовка по планированию деловой деятельности обусловливает уязвимость МСП и подрывает доверие к ним со стороны кредитных учреждений и некоторых экспертов УРБ.
Indicates emissions standards (and control measures) with regard to 6 important new or modified source categories (with the date of coming into effect). В ответе указываются нормы выбросов (и меры по борьбе с загрязнением) для шести важных категорий новых или модифицированных источников (вместе со сроками вступления в силу).
In accordance with article 4.1 (a) of the technical cooperation agreement, the Department of Economic and Social Affairs should have provided the Government with biannual progress reports. В соответствии со статьей 4.1(а) соглашения о техническом сотрудничестве Департамент по экономическим и социальным вопросам должен был представлять правительству полугодовые периодические отчеты.
To ensure lasting stability in Timor-Leste, it is important to maintain good-neighbourly, mutually beneficial relations with the countries of the region, above all with its neighbours. Для обеспечения устойчивой стабильности в Тиморе-Лешти важное значение имеет поддержание добрососедских взаимовыгодных отношений со странами региона, прежде всего со своими соседями.
The greatest achievement of the Czech Republic has been the transition from a centralized and authoritarian regime with a State-controlled economy and social life to a functioning market economy with all necessary democratic institutions in place. Важнейшим достижением Чешской Республики стал переход от централизованного и тоталитарного режима с контролируемой государственной экономикой и общественной жизнью к функционирующей рыночной экономике со всеми необходимыми демократическими институтами.
We look forward to its increased engagement with international, regional and subregional organizations and with the donors in order to produce tangible results. Мы с надеждой рассчитываем на активизацию им контактов с международными, региональными и субрегиональными организациями, а также со странами-донорами для достижения ощутимых результатов.
Since its first mission to Guinea-Bissau, the Group has also consistently maintained a dialogue with the authorities of Guinea-Bissau and has had a number of meetings with them. Со времени своего первого визита в Гвинею-Бисау Группа также постоянно поддерживает диалог с властями Гвинеи-Бисау и неоднократно встречалась с их представителями.
This will include work with the United Nations media, including through joint briefings with the Chairpersons of the CTC and the Committee on Al-Qaida and Taliban sanctions. Это предполагает работу со средствами массовой информации Организации Объединенных Наций, в том числе в ходе совместных брифингов с председателями Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды».