Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
His Government was willing to work with all countries and international agencies with a view to building a better future for the children of the world. Правительство готово сотрудничать со всеми странами и международными органами в целях обеспечения лучшего будущего для детей мира.
The Philippines had concluded agreements with Sweden and Belgium to carry out specific projects and continued its long-standing cooperation with UNICEF. Филиппины заключили со Швецией и Бельгией соглашения о выполнении конкретных проектов и продолжают поддерживать свои давнишние связи сотрудничества с ЮНИСЕФ.
UNDP will offer economies of scale regarding electronic networking with all its country offices, and through Internet with other partner organizations. ПРООН позволит реализовать экономию за счет эффекта масштаба в использовании электронных сетей, имеющих связь со всеми ее отделениями в странах, а через Интернет с другими сотрудничающими организациями.
Such constructive interaction is consistent with South Africa's relations with all other countries within the region of Latin America and the Caribbean. Это конструктивное сотрудничество осуществляется в русле поддерживаемых Южной Африкой отношений со всеми другими странами региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Neither has yet definitively settled their relationship with each other or with their neighbours. Они еще не добились окончательного урегулирования своих отношений друг с другом или со своими соседями.
The scarcity of available funds for rehabilitation in comparison with those for emergencies was noted with concern by one delegation. Одна делегация с озабоченностью указала на ограниченность имеющихся средств для целей реабилитации по сравнению со средствами, предназначенными для чрезвычайных ситуаций.
The framework was closely linked with national programmes and goals and had been prepared in close collaboration with countries in the region. Эти рамки тесно увязаны с национальными программами и задачами и подготовлены в тесном сотрудничестве со странами региона.
It reaffirms its readiness to cooperate with all parties with a view to apprehending the suspects and bringing them to justice. Оно вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми сторонами в целях задержания подозреваемых и привлечения их к суду.
In September 1995, four representatives of the Coalition met with Special Rapporteur Coomaraswamy in Beijing to discuss our concerns with her. В сентябре 1995 года четыре представителя Коалиции встречались со Специальным докладчиком Кумарасвами в Пекине для обсуждения с нею стоящих перед Коалицией задач.
The Commission established close working links with the Lebanese authorities, and channels of communication were kept open with all sides. Комиссия установила тесные рабочие отношения с ливанскими властями, и были постоянно открыты каналы связи со всеми сторонами.
We are available for any talks with the Special Representative and UNMIK to come up with an economical solution. Мы готовы к любым переговорам со Специальным представителем и МООНК с целью поиска наиболее экономичного решения.
The expert also met with one national of Cameroon who was arrested in September 1998 with his brother. Эксперт также встретилась с гражданином Камеруна, который был арестован в сентябре 1998 года вместе со своим братом.
The progress is remarkable, especially when compared with low economic growth rate of Viet Nam compared with many other countries in the world. Это - выдающийся прогресс, особенно с учетом низких темпов экономического роста Вьетнама по сравнению со многими другими странами мира.
Families with many children and persons with disabilities shall be under the special care of the State and local governments. Многодетные семьи и инвалиды пользуются особым вниманием со стороны государственных и местных органов власти.
By comparison with the international averages, the proportion of children with low birth weight is considerably lower in Venezuela. По сравнению со среднемировыми показателями доля рождающихся в Венесуэле детей с недостаточным весом является достаточно низкой.
The African region is confronted with the challenges of both dealing with socio-economic reconstruction in post-conflict societies and containing various internal conflicts. Африканский регион сталкивается со сложными проблемами, требующими одновременно усилий по обеспечению социально-экономического восстановления в постконфликтный период и сдерживания различных внутренних конфликтов.
Detailed arrangements are being worked out with all partners in this project with particular emphasis on ECE environmental conventions. В настоящее время ведется работа по достижению подробных договоренностей со всеми партнерами по этому проекту с уделением особого внимания природоохранным конвенциям ЕЭК.
Armenia is also cooperating with the international organizations in this field, particularly with the World Intellectual Property Organization (WIPO). В той же сфере Армения сотрудничает с международными организациями, в частности со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС).
Concerted efforts have been made in the past by the Bureau in cooperation with Member States, but with mixed results. Предыдущим Бюро в сотрудничестве с государствами-членами уже предпринимались согласованные усилия в этом направлении, однако со смешанными результатами.
Binding commitments could coexist with flexibility, as is currently the case with Article 4.6 of the Convention. Положения, имеющие обязательный характер, вполне могут допускать гибкость, как это имеет место в настоящее время в связи со статьей 4.6 Конвенции.
I believe that, with the British Government's continued support, you can be increasingly confident in your dealings with your neighbours. Я надеюсь, что при постоянной поддержке со стороны правительства Великобритании вы сможете все более уверенно развивать отношения со своими соседями.
We expect to consult with all interested delegations in the coming weeks with a view to achieving broad support for that draft. Мы надеемся на консультации со всеми заинтересованными делегациями в ближайшие недели для того, чтобы заручиться широкой поддержкой этого проекта.
Bangladesh was prepared to share its experience with other disaster-prone countries and with United Nations agencies. Бангладеш готова поделиться своим опытом со странами, сталкивающимися с такими стихийными бедствиями, и с другими органами Организации Объединенных Наций.
Many other Governments opposed the inclusion of a reference to the creation of a body with special competence to monitor compliance with a non-binding instrument. Представители многих других правительств выступили против включения в проект положения о создании органа со специальной компетенцией по осуществлению контроля за соблюдением договора, не имеющего обязательной силы.
Article 33 could be combined with article 31 since they both dealt with self-government. Статью ЗЗ можно было бы объединить со статьей 31, поскольку в обеих статьях идет речь о вопросах самоуправления.