Development account projects are multi-year projects with a programming period of two bienniums. |
Проекты, финансируемые со Счета развития, являются многолетними проектами, программный цикл которых охватывает два двухгодичных периода. |
The requirement is currently being developed in collaboration with ICM. |
В настоящее время ведется работа над выполнением этого требования в сотрудничестве со СКИО. |
Defence lawyers had difficulty meeting with their clients confidentially. |
Адвокатам с трудом удается встречаться со своими клиентами в обстановке конфиденциальности. |
People with health conditions also often require particular protection. |
Лица, имеющие проблемы со здоровьем, нередко нуждаются в особой защите. |
Partnerships with specialist education organizations are critical for progress in this outcome. |
Решающее значение для прогресса в этом итоговом показателе имеют партнерские связи со специализированными организациями в сфере образования. |
These agreements will align with the children's rights strategy. |
Эти договоренности должны быть согласованы со стратегией в области защиты прав детей. |
They want recognition, more time with their children and real choices. |
Они хотят признания, хотят проводить больше времени со своими детьми и иметь реальный выбор. |
13,500 separated children were reunified with their families, caregivers or communities. |
13500 разлученных детей воссоединились со своими семьями, лицами, оказывавшими уход, или общинами . |
Concern remain that children almost always serve their sentence with adults. |
Беспокойство сохраняется вследствие того, что дети практически всегда отбывают наказание вместе со взрослыми. |
Morocco was itself fully prepared to share its experience with others. |
Со своей стороны, Марокко полностью готово поделиться своим опытом с другими странами. |
Allowing advisory input from the affected stakeholders can help States with developing space capabilities from making these mistakes. |
Если допустить консультативную помощь со стороны затрагиваемых заинтересованных сторон, то это может уберечь государства, создающие космический потенциал, от совершения таких ошибок. |
Several delegations commended UNFPA for supporting partnerships with middle-income countries. |
Несколько делегаций дали высокую оценку ЮНФПА за поддержку партнерских отношений со странами со средним уровнем дохода. |
Generally spouses working with their partners do not pay social insurance contributions. |
Как правило, супруги, работающие вместе со своими партнерами, не платят взносы в фонд социального страхования. |
Further, the Committee recommends that State party consult with organizations of persons with disabilities on developing support services for persons with disabilities to live independently in accordance with their own choice. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить консультации с организациями инвалидов по вопросам развития системы вспомогательного обслуживания инвалидов, позволяющей им вести самостоятельный образ жизни в соответствии со своим собственным выбором. |
In accordance with the articles 17 and 19 of the Social Security Law the older people are provided with old-age pensions and subsidies commensurate with their term of service and performance, along with preferential medical service. |
В соответствии со статьями 17 и 19 Закона о социальном обеспечении пожилые люди получают пенсии по старости и субсидии, пропорциональные их стажу и показателям в работе, наряду с льготным медицинским обслуживанием. |
The regional programme collaborated with country programmes to contribute to development results. |
В целях содействия достижению результатов в области развития региональная программа действовала в сотрудничестве со страновыми программами. |
Country-level activities are always planned, coordinated and implemented in full cooperation with country offices. |
В рамках тесного сотрудничества со страновыми отделениями на постоянной основе осуществляется планирование, координация и проведение мероприятий на страновом уровне. |
Collaboration with UN-Women is particularly critical in this area. |
Особое значение имеет сотрудничество со структурой «ООН-женщины»в этой области. |
I come to him with all my problems. |
Я прихожу к нему со всем, что меня заботит. |
You must check with me before you come. |
Прежде чем придти сюда, ты должна со мной договориться. |
Honey, thanks for coming with me. |
Милый, спасибо за то, что со мной сходил. |
He agreed to meet with me. |
[Чарли:] Он согласился встретиться со мной. |
So break bread with me, Ephraim. |
Ну что? Преломи со мной хлеб, Ефраим. |
You know how it goes with me in peacetime. |
Ты же знаешь, что со мной происходит в мирное время. |
Circuit racing is rock climbing with a rope. |
Кольцевые гонки, это как лазить по скалам со страховкой. |