Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
Many people who are surviving with AIDS and other acute diseases often need services required by people with traditional disabilities. Многие люди, которые живут со СПИДом или имеют другие острые заболевания, зачастую нуждаются в услугах, которые необходимы людям с традиционными отклонениями.
However, building peace, security and stability in the Indian Ocean required confidence-building measures coupled with a focus on non-military aspects of security and cooperation with regard to naval issues. Вместе с тем миростроительство, безопасность и стабильность в Индийском океане требуют мер укрепления доверия наряду со сосредоточением внимания на невоенных аспектах безопасности и сотрудничества применительно к морским вопросам.
We are firm in our resolve to fight this menace through closer cooperation with the United Nations and hand in hand with all other countries. Мы полны решимости бороться с этой угрозой на основе сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и рука об руку со всеми другими странами.
Many items have gradually lost resonance and relevance with the passage of time and others have acquired fresh urgency with new dimensions and nuances. Многие пункты повестки дня со временем утрачивают свое значение и резонанс, в то время как другие приобретают новую срочность и характеризуются новыми аспектами и нюансами.
Looking ahead, we are engaged in a comprehensive consultation with our members, donors and civil society to guide us in our future work with low-income countries. Что касается перспектив на будущее, то мы ведем всеобъемлющие консультации с нашими членами, донорами и гражданским обществом, которые должны определить направления нашей будущей работы со странами с низким уровнем доходов.
We are ready to share our own experiences with respect to the planning, construction and operation of nuclear-power plants with all countries in good standing under the NPT. Мы готовы поделиться нашим собственным опытом в вопросах планирования, строительства и эксплуатации атомных электростанций со всеми странами, имеющими хорошую репутацию, согласно положениям ДНЯО.
It also worked closely with its regional partners and with organizations such as the African Union, the Non-Aligned Movement and the Commonwealth in the area of counter-terrorism. Кроме того, в вопросах борьбы с терроризмом она действует в тесном сотрудничестве со своими партнерами по региону и такими организациями, как Африканский союз, Движение неприсоединения и Содружество.
It had also hosted four international conferences on the issue in October 2002 and was working with all stakeholders while increasing its cooperation with non-governmental organizations specializing in issues relating to disability. В октябре 2002 года Япония принимала у себя четыре международные конференции по этой проблематике и сотрудничает со всеми заинтересованными сторонами, развивая сотрудничество с неправительственными организациями, которые занимаются проблемами инвалидов.
The European Union reiterated its firm will to cooperate with all delegations in combating racism and racial discrimination and looked forward to continued discussion of its proposal with a view to restoring consensus. Европейский союз вновь подтверждает свою твердую решимость сотрудничать со всеми делегациями в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и будет ожидать продолжения обсуждения его предложения с целью восстановления консенсуса.
The Secretariat remains in close contact with our colleagues in the region and regularly meets with the Permanent Representatives to receive views from both sides. Секретариат продолжает поддерживать тесные контакты со своими коллегами в этом регионе и регулярно встречается с постоянными представителями для того, чтобы выслушать мнения обеих сторон.
The mechanism could serve as an excellent model for promoting international cooperation with all stakeholders with a view to achieving the objectives of United Nations conferences. Этот механизм может служить прекрасным примером развития международного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в интересах достижения целей конференций Организации Объединенных Наций.
Sri Lanka was currently embarking on a political process of dealing with a group that had engaged in armed conflict with successive democratically elected Governments for over two decades. В Шри-Ланке в настоящее время начинается осуществление политического процесса для решения вопроса об одной политической группе, которая на протяжении более чем двух десятилетий находилась в состоянии вооруженного конфликта со сменявшими друг друга правительствами, избиравшимися демократическим путем.
We will continue our partnership with many African States and we will engage even deeper with African regional and subregional organizations. Мы будем продолжать наше партнерство со многими африканскими государствами и будем еще более тесно сотрудничать с африканскими региональными и субрегиональными организациями.
While the primary responsibility for dealing with AIDS rests with national Governments, we believe there is greater need for international solidarity and burden sharing. Хотя основная ответственность за борьбу со СПИДом лежит на национальных правительствах, мы полагаем, что существует настоятельная потребность в международной солидарности и совместной ответственности.
We are ready to cooperate with all interested countries and international organizations in the future with a view to providing further assistance to mine-affected countries. Мы готовы и впредь сотрудничать со всеми заинтересованными странами и международными организациями в целях оказания дополнительной помощи странам, пострадавшим от минной угрозы.
The report also looks at ways to build a closer relationship with the specialized agencies and to foster partnerships and alliances with all stakeholders. В докладе также рассматриваются подходы к установлению более тесных связей со специализированными учреждениями и налаживанию партнерских отношений и союзов со всеми заинтересованными сторонами.
One delegation underlined that this situation was not in conformity with articles 116 and 119 of the Convention or with article 25 of the Agreement. Одна из делегаций подчеркнула, что такая ситуация расходится со статьями 116 и 119 Конвенции, равно как и со статьей 25 Соглашения.
I met with all of the signatories to the agreements as well as with State officials, representatives of State organizations and non-governmental organizations. Я встретился со всеми, кто подписал эти договоренности, а также с государственными должностными лицами, представителями государственных и неправительственных организаций.
UNFPA brings to the development table its comparative advantage and technical expertise in population, reproductive health and gender, coupled with its high standing and credibility in dealing with governmental and NGO partners. ЮНФПА предоставляет в ходе деятельности в интересах развития свои сравнительные преимущества и технический опыт по вопросам народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и гендерной проблематики в сочетании со своим высоким авторитетом и доверием, которыми он пользуется у партнеров из числа правительств и НПО.
The Working Party briefly reviewed a mandated study prepared by the secretariat in cooperation with an ad hoc expert group together with contributions from GETC and Austria). Рабочая группа кратко рассмотрела исследование, подготовленное секретариатом в сотрудничестве со специальной группой экспертов, а также сообщения, полученные от ЕОКП и Австрии).
It is most important for the international partners and the African Union to speak with one concerted voice in their engagements with the parties. Очень важно, чтобы международные партнеры и Африканский союз выступали с единых позиций в своих контактах со сторонами.
The web site was developed in close cooperation with all Partnership members, with inputs from the Forum secretariat and the technical support of FAO. Веб-сайт был разработан в тесном сотрудничестве со всеми членами Партнерства, в том числе с участием секретариата Форума и при технической поддержке ФАО.
Together with the Special Representative, it began a dialogue on the issues raised in the paper with concerned government officials and representatives of NGOs. Вместе со Специальным представителем Отделение начало диалог по поднятым в докладе вопросам с соответствующими правительственными должностными лицами и представителями НПО.
The Special Representative wishes to record his satisfaction with the high level of cooperation he enjoyed with all authorities and the frankness of discussions on the human rights situation throughout the FRY. Специальный представитель хотел бы выразить свое удовлетворение конструктивным сотрудничеством со всеми властями и открытостью дискуссий о положении в области прав человека в СРЮ.
We look forward to working with Mrs. Migiro and with all the other members of the Secretary-General's team in the time ahead. Мы будем рады сотрудничать с г-жой Мигиро и со всеми другими членами команды Генерального секретаря в будущем.