Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
In accordance with the strategic framework, UNICEF has also been taking a number of steps to strengthen its programmatic work with civil society organizations. В соответствии со стратегическими рамками ЮНИСЕФ также предпринимает ряд шагов для активизации своей программной работы с организациями гражданского общества.
To develop the required tools, UNEP worked with UN-Water and formed partnerships with many institutions. С целью создания необходимых инструментов ЮНЕП сотрудничала с ООН-Водные ресурсы и создала партнерства со многими учреждениями.
In addition to the agreement with Norway, the Secretariat now also concluded a multi-year funding agreement with Sweden. В дополнение к соглашению с Норвегией секретариат сейчас также заключил рассчитанное на несколько лет соглашение о финансировании со Швецией.
The mission has facilitated site visits and engaged with the sides with a view to encouraging the search for mutually acceptable solutions. Миссия организовывала поездки на места и взаимодействовала со сторонами в поиске взаимоприемлемых решений.
Disabled children also go to school together with other children in the Maldives, but they attend a special class with special teachers. Дети-инвалиды также посещают школы совместно с другими детьми на Мальдивских островах, однако определены в специальные классы со специальными преподавателями.
Cooperation with countries of EASC and particularly with the Russian Federation was another important priority. Другой важной приоритетной задачей является сотрудничество со странами СНГ, и особенно с Российской Федерацией.
We also note that cooperation with the national Governments of affected States, as well as with local actors, must be strengthened. Мы также отмечаем, что необходимо укреплять сотрудничество с национальными правительствами пострадавших государств, а также со структурами на местах.
The State provides its nationals with opportunities to pursue higher education and to continue their studies abroad with funding from the State. Государство обеспечивает своим гражданам возможности для продолжения высшего образования и для дальнейшей учебы за границей при финансировании со стороны государства.
Links are being vigorously developed with special services and law-enforcement agencies and with international counter-terrorism organizations. Активно развиваются контакты со спецслужбами и правоохранительными органами и международными антитеррористическими организациями.
They have been armed with weapons from FDS stocks and, in some cases, supplied with uniforms. Им было выдано оружие со складов СОБ и в некоторых случаях - военная форма.
He would also like to know whether officials and medical staff working with detainees were familiar with the Istanbul Protocol. Он также хотел бы выяснить, знакомы ли должностные лица и медицинский персонал, работающие с заключенными, со Стамбульским протоколом.
Conversely, marriages between women with Syrian nationality and men with Ajanib status will not be registered. И наоборот, браки между женщинами с сирийским гражданством и мужчинами со статусом "аджаниб" не регистрируются.
Since the 10MSP, Equatorial Guinea has remained non-compliant with its obligation to report in accordance with Article 7.1. С СГУ-10 в состоянии несоблюдения своего обязательства по представлению докладов в соответствии со статьей 7.1 оставалась Экваториальная Гвинея.
Brazil had concluded many bilateral cooperation agreements, not only with its neighbours, but also with Angola, India and Mozambique. Бразилия имеет много двусторонних соглашений о сотрудничестве, в частности со своими соседями, а также с Анголой, Индией и Мозамбиком.
The Department would consult regularly with Member States to ensure full transparency and an integrated approach with its partners. Департамент продолжит проведение регулярных консультаций с государствами-членами в целях обеспечения полной транспарентности и использования комплексного подхода в рамках взаимоотношений со своими партнерами.
The issue of domestic violence is dealt with in a holistic manner and linked with many of the Government's initiatives. Вопрос о насилии в семье рассматривается на основе комплексного подхода и увязывается со многими инициативами правительства.
In order to promote a flow of transparent dialogue with its constituency, the focal point utilizes social media to connect with young people. В целях содействия обеспечению прозрачного диалога со своими партнерами координационный центр для связи с молодыми людьми использует социальные сети.
Albania has excellent relations with its immediate neighbours and, in general, with the countries of the region. У Албании прекрасные отношения с непосредственными соседями и со странами региона в целом.
UNMIS will work closely with United Nations agencies and programmes to implement a mainstreamed strategy to protect civilians, in keeping with its mandate. В соответствии со своим мандатом МООНВС будет работать в тесном сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в целях осуществления основной стратегии защиты гражданских лиц.
We also lack health professionals with specialist skills to provide the care that people with NCDs such as cancer and cardiovascular problems require. Нам также не хватает медицинских работников со специальными навыками для обеспечения того ухода, который требуется людям с такими НИЗ, как рак и проблемы сердечно-сосудистой системы.
It continued to be active in sharing its expertise with countries in the region, especially with regard to export controls. Правительство Хорватии продолжает активно обмениваться опытом со странами данного региона, особенно в области контроля за экспортом.
Cooperation with the Security Council, and with the countries on the Commission's agenda, must be better structured. Необходимо наладить сотрудничество с Советом Безопасности и со странами, стоящими на повестке дня Комиссии.
Compared with an average case in national courts, international criminal proceedings deal with more complex legal and factual issues. По сравнению со средним делом в национальных судах, международное уголовное разбирательство рассматривает более сложные правовые и фактологические вопросы.
Consequently, the CST Bureau, with support from the secretariat, launched a consultation with all NFPs. В связи с этим Бюро КНТ начало при поддержке секретариата процесс консультаций со всеми НКЦ.
Experiences with explicitly linking poverty eradication and social development with environmental policies and programmes predate the green economy discussion. Дискуссии по вопросу о «зеленой» экономике должен предшествовать обмен опытом эксплицитной увязки стратегий искоренения нищеты и социального развития со стратегиями и программами в природоохранной области.