Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном.
The support from countries with operating PRTRs on the experience with transfers was requested. Была высказана просьба об оказании поддержки со стороны стран, использующих РВПЗ, в плане распространения их опыта в области переноса загрязнителей.
My delegation read with considerable interest the section on "Enhancing the rule of law" beginning with paragraph 216. Моя делегация со значительным интересом ознакомилась с разделом «Укрепление господства права», начиная с пункта 216.
Automotive tautliner vehicle with a removable roof, with an opening-floor trailer. Автотранспортное средство с длинным полуприцепом со съемной крышей и с прицепом с люками в полу.
Step 1.6 If participants do not agree with specific technical points they may enter reservations ad referendum to allow further consultation with their national experts. Этап 1.6 Если участники не согласны с конкретными техническими положениями, то они могут сделать оговорки ад референдум для проведения последующих консультаций со своими национальными экспертами.
The secretariat had prepared technical cooperation and capacity-building projects to be implemented in consultation with member countries and in collaboration with other relevant organizations. Секретариат подготовил проекты в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, которые будут осуществляться в консультации со странами-участницами и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями.
We are working to bring our cooperation with regional countries, especially with two neighbours, to a new stage. Мы стремимся к тому, чтобы вывести сотрудничество со странами региона, особенно нашими двумя соседями, на качественно новый уровень.
Many of the initiatives are undertaken in cooperation with civil society organizations, or with some support from international organizations. Многие инициативы осуществляются в сотрудничестве с организациями гражданского общества или при некоторой поддержке со стороны международных организаций.
Contacts have also been maintained with special rapporteurs concerned with specific human rights situations. Поддерживаются также контакты со специальными докладчиками, занимающимися конкретными ситуациями в области прав человека.
In New Zealand's devolved science system research providers are encouraged to forge links with international collaborators, in line with their own priorities. В Новой Зеландии исследователям децентрализованной научной системы настоятельно рекомендуется укреплять сотрудничество с международными партнерами в соответствии со своими собственными приоритетами.
Children and young people with special mental and physical needs and their parents receive consultations and undergo courses of treatment with specialists. Консультации и курс занятий со специалистами могут пройти дети и молодежь с умственными и физическими особенностями, а также их родители.
The Council should then hold meetings with the troop-contributing countries, with the participation of the Secretariat. Затем Совет должен провести совещания со странами, предоставляющими войска, при участии Секретариата.
The Government of Mexico also promised to maintain a frank and open dialogue with all parties concerned with the drafting of the convention. Кроме того, правительство Мексики обязалось поддерживать откровенный и открытый диалог со всеми сторонами, заинтересованными в разработке конвенции.
The device comprises a body provided with bypass ports embodied therein and an insert with a jet pump and sealing elements. Установка содержит корпус, в котором выполнены перепускные окна, и вкладыш со струйным насосом и уплотнительными элементами.
In agreement with the Facilitator, Nelson Mandela, the Mission will meet with the parties to the Arusha Agreement. По согласованию с посредником Нельсоном Манделой Миссия встретится со сторонами Арушского соглашения.
UNHCR has long established partnerships with many organizations, including with other United Nations agencies. УВКБ имеет давние партнерские связи со многими организациями, в том числе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. Основная ответственность за реализацию будет возложена на страны, но наряду с этим потребуется помощь со стороны соответствующих организаций и учреждений, особенно представленных на местах.
The Mission held frank and open discussions with all its interlocutors, in line with its terms of reference. Со всеми собеседниками Миссия провела откровенные и открытые обсуждения вопросов, входящих в круг ее ведения.
These actions must be taken with care, but also with some haste. Эти шаги надо делать со всей осторожностью, но нельзя и медлить.
In cooperation with IDB, the secretariat of UNCTAD prepared three studies in connection with issues related to the World Trade Organization. В сотрудничестве с ИБР секретариат ЮНКТАД подготовил три исследования по вопросам, связанным со Всемирной торговой организацией.
They had been dealt with in a judicious manner many centuries ago, and will continue to be addressed with the utmost importance. Они благоразумно рассматривались еще много веков тому назад и будут и далее рассматриваться со всем вниманием.
These institutions closely cooperate with their partners in neighbouring and other countries as well as with Interpol and all relevant international organizations. Правоохранительные органы тесно сотрудничают со своими партнерами в соседних и других странах, а также с Интерполом и всеми соответствующими международными организациями.
In Rwanda, members met with Government Ministers and representatives of civil society, and in Burundi with signatories of the Arusha Agreement. В Руанде члены миссии встретились с министрами и представителями гражданского общества, а в Бурунди - со сторонами Арушского соглашения.
All the necessary preparations are being made, in partnership with the ICTR and with valuable support from our development partners. Проводятся все необходимые приготовления совместно с МУТР и при важной поддержке со стороны наших партнеров по процессу развития.
Transnational corporations should cooperate with their arm's length suppliers in developing countries with a view to assisting them to improve their environmental performance. Транснациональные корпорации должны сотрудничать со своими непосредственными поставщиками в развивающихся странах с целью оказания им содействия в улучшении их экологических показателей.