Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
It could be asked how Africa, with its weak industrial base, would cope with those demands. Следует задать вопрос о том, каким образом Африка со своей слабой индустриальной базой будет решать эти задачи.
Further chapters deal with commodities and technology in their relations with structural adjustment for the transition to disarmament. В других главах анализируются вопросы сырьевых товаров и технологии в связи со структурной перестройкой в целях перехода к разоружению.
Therefore, we offer to share Mexico's experience with United Nations international experts and with countries active in international assistance in this field. Поэтому мы предлагаем поделиться опытом Мексики с международными экспертами Организации Объединенных Наций и со странами, играющими активную роль в международной помощи в этой области.
Intersecretariat consultations with OECD and FAO have been initiated on cooperation with countries in transition in the field of agricultural policies. Были начаты межсекретариатские консультации с ОЭСР и ФАО по вопросу сотрудничества со странами, находящимися на переходном этапе, в области сельскохозяйственной политики.
Satisfaction was also expressed with the report's frankness, reflecting situations and problems in conflict with the articles of the Convention. С удовлетворением был отмечен откровенный характер доклада, который отражает те моменты и проблемы, которые находятся в противоречии со статьями Конвенции.
I shall stay in touch with the parties with a view to overcoming reservations such as those expressed therein. Я буду поддерживать контакт со сторонами в целях снятия оговорок, подобных тем, которые изложены в этом пресс-релизе.
In consultation with troop contributors and other interested countries, my Special Representative has communicated with President Milosevic. В консультации со странами, предоставившими войска, и другими заинтересованными странами мой Специальный представитель поддерживает связь с президентом Милошевичем.
It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. Она также просила их содействовать контактам со сторонами и наблюдателями, с которыми миссия будет проводить встречи и обсуждения.
MINURSO is consulting with the parties with a view to obtaining the basic technical information required. В настоящее время МООНРЗС проводит со сторонами консультации с целью получения основной технической информации.
The Tribunal also maintains close relations with non-governmental organizations and with the media in all its forms. Трибунал поддерживает также тесные связи с неправительственными организациями и со всеми средствами массовой информации.
Consultations with the World Bank and the regional development banks have also continued, with particular attention given to post-conflict reconstruction. Также продолжаются консультации со Всемирным банкам и региональными банками развития, в ходе которых особое внимание уделяется послеконфликтной реконструкции.
Throughout the field, linkages were forged with specialist services for persons with hearing impairment. Повсеместно налаживались связи со специалистами, оказывающими услуги для лиц с нарушениями слуха.
These costs are subject to reimbursement to UNDP over time, in accordance with agreements to be finalized with the concerned agencies. Эти расходы должны быть со временем возмещены ПРООН согласно соглашениям, которые будут заключены с соответствующими учреждениями.
During 1994, Brazil - with the biggest economy in the region - joined those countries with a stabilization programme. В течение 1994 года к числу этих стран со своей программой стабилизации присоединилась Бразилия, экономика которой является самой большой в регионе.
Persons with disabilities should be enabled to live with their families. Инвалидам следует обеспечивать возможность проживать совместно со своими семьями.
The High Commissioner met with the Special Representative of the Secretary-General and conducted a meeting with representatives of Cambodian non-governmental organizations. Верховный комиссар имел встречи со Специальным представителем Генерального секретаря и представителями камбоджийских неправительственных организаций.
Religious denominations shall be free and organized in accordance with their own statutes, in compliance with the law. З) Религиозные культы действуют свободно и организуются в соответствии со своим уставом при соблюдении положений закона.
The Ministry did respond to all controversial cases in accordance with its legal powers, so that the problems have been deal with efficiently. В соответствии со своими полномочиями по закону министерство отреагировало на все спорные случаи, проявив эффективность в урегулировании данных проблем.
The modalities for consultations with troop-contributing countries on peace-keeping operations should be agreed upon with the Security Council. Формы проведения таких консультаций со странами, предоставляющими военные контингенты для операций по поддержанию мира, должны быть согласованы с Советом Безопасности.
New legislation concerning persons with disabilities will be elaborated, in cooperation with all concerned. Будет разработано новое законодательство, касающееся инвалидов, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
You're taking bad fights with girls with way too much experience. Ты вступаешь в бой со слишком опытными девушками.
In the realm of international relations Myanmar has consistently pursued a policy of peace and friendship with all States, and especially with neighbouring countries. В области международных отношений Мьянма последовательно проводит политику мира и дружбы со всеми государствами и особенно с соседними странами.
Gabon can state with pride that it is dedicated to the peaceful conduct of its relations with all the components of the international community. Габон с гордостью может заявить, что он привержен мирному пути в своих отношениях со всеми членами международного сообщества.
It also intends to extend its bilateral links with neighbouring States, as well as with its traditional partners. Она также намерена расширять свои двусторонние контакты с соседними государствами, равно как и со своими традиционными партнерами.
Therefore they must always act with impartiality and in accordance with their mandate. Поэтому они должны всегда действовать беспристрастно и в соответствии со своим мандатом.