I'll go with him, you go with Skywalker. |
Я пойду с ним, а вы со Скайуокером. |
He'd been living with his wife for over two months, but she still refused to sleep with him. |
Он прожил со своей женой более двух месяцев, но она до сих пор отказывалась спать с ним. |
Like it did with me, like it did with Frank. |
Как это случилось со мной, как это случилось с Фрэнком. |
Just be patient with me... as I have been patient with you. |
Просто будь терпелив со мной,... как была с тобой я. |
Ms. Khan asked whether Myanmar's labour laws were in line with article 11 of the Convention and with International Labour Organization (ILO) standards. |
Г-жа Хан спрашивает, согласуются ли законы Мьянмы о труде со статьей 11 Конвенции и стандартами Международной организации труда (МОТ). |
Alone with our body Alone with our life which is like a tunnel, impossible to share. |
Наедине со своим телом, наедине со своей жизнью... которая похожа на тоннель, закрытый для других. |
Anna is with me and she'll stay with me. |
Анна со мной, и она останется со мной. |
Come with me, come with me. |
Идемте со мной, идемте со мной. |
It just means he would rather sleep with the houseboy than with me. |
Он значит всего лишь что папа хочет спать со слугой, а не со мной. |
Sometimes with all these, and sometimes with nothing but guilt for taking advantage of you. |
Иногда со всем этим вместе, а иногда - без всего этого, а только с чувством вины, что я тебя использую. |
You got a problem with that, you take it up with me. |
Если имеешь что-то против, будешь иметь дело со мной. |
with Hope Shlottman ends now or I take your hand home with me. |
с Хоуп Шлоттман, она заканчивается сейчас, или я заберу твою руку домой со мной. |
You spend three times as much time with April as you do with me. |
С Эйприл ты проводишь в З раза больше времени, чем со мной. |
You know, I've worked with some mothers who, for various reasons, are unable to bond with their children. |
Знаешь, я работал с матерями, которые по разным причинам были не в состоянии сблизиться с... со своими детьми. |
In with the Liberals. in with everybody. |
Ладит с правительством, с либералами, со всеми. |
At the time I had difficulties with spelling, and she was very patient with me. |
Мне не давалось правописание, но она вела себя со мной очень терпеливо. |
And I've never thanked you for choosing to be with me because each day with you is a gift. |
И я ни разу не благодарил тебя за то, что ты решила быть со мной, потому что каждый день с тобой - это подарок. |
To be honest with your partner, you have to be honest with yourself. |
Чтобы быть честным со своим партнером, вам нужно быть честными с самими собой. |
No here, let me help you with this- you with all this stuff. |
Нет-нет, позвольте помочь вам со всеми этими вещами. |
Lone, with all due respect it's difficult for us to support you with a case like this on the front pages of a leading newspaper. |
Лоне, со всем уважением к тебе, нам сложно сейчас поддерживать тебя, с таким делом на первых страницах ведущих газет. |
She was swatting us with her tail and hosing us down with her blowhole because that is the whale's M.O. |
Она ударяла нас своим хвостом и поливала из шланга вниз со всей отдушиной потому что это - привилегии кита. |
I got a date with a girl who I can't believe wants to go out with me, and everything in my life is somehow perfect. |
У меня свидание с девушкой, я не могу поверить, что она хочет пойти со мной, и всё в моей жизни почему-то отлично. |
Stand with me, or die with your family. |
оставайся со мной или умри с семьей. |
I need you to knock on the door and check in with... just say you're with me. |
Постучи в дверь и проверь... Просто скажи, что ты со мной. |
I believe his exact words had something to do with... me only being able to eat meals through a straw when he was done with me. |
Думаю, его точными словами были такие... что я смогу есть только через трубочку, когда он покончит со мной. |