Примеры в контексте "With - Со"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Со
He was able to meet with all the official interlocutors with whom he sought meetings. Он получил возможность встретиться со всеми государственными должностными лицами, с которыми хотел побеседовать.
UNFPA worked with all of them, but there were no international NGOs with operational activities in the country. ЮНФПА сотрудничает со всеми из них, однако международных НПО, осуществляющих оперативную деятельность, в данной стране нет.
We have perfect relations with many of them, especially with the United Nations Development Programme office in Warsaw. У нас прекрасные отношения со многими из них, особенно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Варшаве.
When faced with the possibility of censure by this Assembly last year, India offered to resume talks with Pakistan on Kashmir. Перед лицом возможной критики со стороны этой Ассамблеи в прошлом году Индия предложила возобновить переговоры с Пакистаном по вопросу о Кашмире.
UNIDO also cooperates with the countries in transition with respect to the global forum function. ЮНИДО также сотрудничает со странами с переходной экономикой, выполняя роль глобального координационного центра.
UNDP confirmed that in 2002 it would follow up with all the country offices to resolve problems with outstanding inventory returns. ПРООН подтвердила, что в 2002 году она совместно со всеми страновыми отделениями примет меры для урегулирования проблем, касающихся непредставленных инвентарных отчетов.
Since its establishment, the Unit has cooperated closely with various governmental services, especially with the Asylum Service. С момента своего создания Группа сотрудничает с различными правительственными службами, в частности со Службой по вопросам убежища.
They must be familiar with a wide range of mediation strategies and tactics in order to effectively deal with the disputants. Они должны быть знакомы с широким спектром стратегий и тактических приемов посредничества для эффективной работы со сторонами в конфликте.
African Governments need to develop partnerships first with their own people and then with the international donor community and the United Nations system. Правительства африканских стран должны наладить партнерские отношения в первую очередь со своим населением, а затем с международным сообществом доноров и системой Организации Объединенных Наций.
Faced with Sudanese aggression, we remain wary and poised to deal with any eventuality. Столкнувшись с агрессией со стороны Судана, мы сохраняем бдительность и хладнокровие и готовы к любой неожиданности.
Attempts to contravene restraining orders, together with all activities associated with this, have been made punishable by law. Попытки нарушения запретительных приказов со всеми связанными с этим действиями квалифицируются как уголовно наказуемое деяние.
Establish good cooperation with the media and work with them to educate the public on environmental issues. Наладить эффективное сотрудничество со средствами массовой информации и осуществлять с ними совместную деятельность с целью просвещения общественности по экологическим вопросам.
She expressed the intention of the CITES secretariat to discuss with Parties problems with data submission and data quality. Она сообщила о намерении секретариата СИТЕС обсудить со Сторонами Конвенции проблемы, связанные с представлением данных и их качеством.
It was necessary to deal with the main causes of the movements of refugees and displaced persons with determination and political will. Необходимо со всей решимостью и политической волей устранить основные причины передвижения беженцев и перемещенных лиц.
The ASEAN countries had also strengthened their collaboration with the United Nations specialized agencies and with other partners to combat the scourge. Страны АСЕАН также активизировали сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в борьбе с этим бедствием.
The President held consultations with the parties with regard to the appointment of an arbitrator. Председатель провел консультации со сторонами в отношении назначения члена арбитража.
In addition to promoting relations with the countries of the region, Yugoslavia will have as a priority cooperation with Europe. Помимо развития отношений со странами нашего региона, Югославия будет в приоритетном порядке сотрудничать с Европой.
It will remain open and willing to maintain close relations of cooperation with all other countries of the world and with international organizations. Она будет оставаться открытой и готовой к поддержанию тесных отношений сотрудничества со всеми другими странами мира и с международными организациями.
Cooperating with specialized and professional organizations with expertise in the transport domain налаживания сотрудничества со специализированными и профессиональными организациями, обладающими опытом работы в сфере транспорта;
A renewed and reinvigorated partnership with the World Bank now complements resource mobilization activities with Governments. В настоящее время проводимая с правительствами деятельность по мобилизации ресурсов дополняется возобновлением активных партнерских связей со Всемирным банком.
To carry out this task successfully, the IWG has to cooperate with specialized and professional organizations with expertise in the transport sector. Чтобы успешно выполнять эту задачу, МРГ должна сотрудничать со специализированными и профессиональными организациями, обладающими опытом работы в транспортном секторе.
The Mission continues to liaise with the sides and with the CIS peacekeepers. Миссия продолжает поддерживать связи со сторонами и с миротворцами СНГ.
It is also our intention to fully cooperate with the President and to interact with all groups and delegations to achieve that goal. Мы также намерены полностью сотрудничать с Председателем и взаимодействовать со всеми группами и делегациями в достижении этой цели.
In Afghanistan, with funding from the United States Government, UNOPS managed two projects that financed 89 sub-contracts with local communities. В Афганистане при финансировании со стороны правительства Соединенных Штатов ЮНОПС руководило осуществлением двух проектов, в рамках которых финансировалось 89 субконтрактов с местными общинами.
Partnerships with regional entities that are engaged in working with countries on matters relevant to the implementation of the Convention are also important. Также важную роль играют партнерства с региональными учреждениями, сотрудничающими со странами по вопросам, касающимся осуществления Конвенции.