Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Ensuring that all children, especially those with disabilities and those affected or infected with HIV/AIDS are integrated. Обеспечение охвата всех детей, особенно детей-инвалидов и детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа или инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The cooperation with the OSCE is undertaken in accordance with the 2004 memorandum of understanding. Сотрудничество с ОБСЕ развивается в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 2004 года.
The new Family Code regulates in detail the matters of guaranteeing personal contacts with the parent with whom the child does not live. Новый Семейный кодекс детально регулирует вопросы гарантирования личных контактов с родителем, который живет отдельно от детей.
Consistent with the UNDP approach, costs associated with these measures are reported separately outside the biennial support budget. В соответствии с применяемым ПРООН подходом расходы, связанные с выполнением этих мер, указываются отдельно от двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Employees of educational institutions who commit immoral acts incompatible with their professional duties may be dismissed in accordance with the legislation in force. Работники образовательных учреждений, совершившие аморальный поступок, несовместимый с педагогической деятельностью, освобождаются от работы в соответствии с законодательством республики.
The protection against direct contact with live parts shall comply with paragraphs 5.3.1.2.2.1. and 5.3.1.2.2.2. Защита от прямого контакта с частями под напряжением должна соответствовать положениям пунктов 5.3.1.2.2.1 и 5.3.1.2.2.2.
We urge Canada to end this hypocritical nuclear policy, comply with its nuclear non-proliferation obligations and reconsider its nuclear cooperation with non-parties to the NPT. Мы настоятельно призываем Канаду отказаться от этой лицемерной ядерной политики, соблюдать свои обязательства по ядерному нераспространению и пересмотреть свое ядерное сотрудничество с государствами, не являющимися участниками ДНЯО.
In accordance with this principle, all non-nationals enjoy protection from collective expulsion, including those with an irregular status. В соответствии с этим принципом все неграждане, в том числе лица в статусе нелегальных мигрантов, пользуются защитой от коллективной высылки.
However, that right to self-defence is coupled with State responsibility with regard to threats to peace and respect for international law. Однако это право на самооборону неотделимо от ответственности государства в отношении угроз миру и уважения международного права.
The Secretariat also follows up with field missions to obtain the confirmation of notification of casualty and with the Medical Services Division where necessary. Секретариат принимает также последующие меры в целях получения от полевых миссий подтверждения относительно уведомления о потерях и для решения соответствующих вопросов с Отделом медицинского обслуживания, при необходимости.
The Office maintains close contacts with NGOs in the region, receiving reports from and participating in meetings with these organizations. Канцелярия поддерживает тесные контакты с неправительственными организациями в регионе, получая сообщения от таких организаций и участвуя во встречах с их представителями.
In 2008, IPCI met with representatives of WHO to discuss opioid availability for patients with pain worldwide. В 2008 году сотрудники ИПСИ провели совещание с представителями ВОЗ в целях обсуждения доступности опиоидных препаратов для страдающих от боли пациентов во всем мире.
In 2009, rotavirus vaccine was recommended for universal use, with priority given to countries with high diarrhoea mortality. В 2009 году ротавирусная вакцина была рекомендована для универсального использования с приоритетом для стран с высоким уровнем смертности от диареи.
The National Policy for Persons with Disabilities in India highlights the importance of protecting women with disabilities from exploitation and abuse. В национальной стратегии в интересах инвалидов Индии подчеркивается важное значение защиты женщин с инвалидностью от эксплуатации и насилия.
Mine clearance in Guinea-Bissau is based on manual methods, with deminers equipped with metal detectors and excavation tools. Расчистка от мин в Гвинее-Бисау основывается на ручных методах, причем саперы оснащены металлоискателями и экскавационными инструментами.
San Marino, together with the overwhelming majority of Member States, shares a dream with the objective of a nuclear-weapon-free world. Как и подавляющее большинство государств-членов, Сан-Марино разделяет мечту о достижении мира, свободного от ядерного оружия.
The projected duration of partnerships ranges from initiatives with a two-year horizon to those with an open-ended time frame. Прогнозируемый срок существования партнерств варьируется от максимально установленных двух лет до неограниченного времени.
Countries are very different from one another, with different levels of development and with diverse constraints and challenges. Страны существенно отличаются друг от друга, обладая различным уровнем развития и различными ограничениями и проблемами.
In addition, in collaboration with development partners, different programmes have been conducted with the aim of protecting child labour. Помимо этого, был реализован ряд программ в сотрудничестве с партнерами по развитию, направленных на защиту детей от эксплуатации.
Wastes containing or contaminated with mercury should be collected separately from other wastes with no physical breakage or contamination. Отходы, содержащие ртуть или загрязненные ей, должны собираться отдельно от других отходов без физического разрушения или загрязнения.
That means engaging in dialogue with others, often with those who have different views. Это означает участие в диалоге с другими, зачастую с теми, взгляды которых отличаются от наших.
victims with injuries compatible with white phosphorous burns, пострадавшие с ранениями, сходными с ожогами от белого фосфора;
Assistance personnel shall abstain from political or other activities that are inconsistent with said laws or with the terms of this Convention. Помогающий персонал воздерживается от политической или иной деятельности, которая не согласуется с такими законами и с положениями настоящей Конвенции».
Neither special leave with pay nor suspension with pay were disciplinary measures. Ни специальный отпуск с сохранением содержания, ни отстранение от занимаемой должности с сохранением содержания не являются дисциплинарными мерами.
The decreasing reliance on revenue sources associated with external economic activities should be carefully addressed, so that public finances grow along with trade and the economy. Необходимо изыскать соответствующие пути решения проблемы сохраняющейся зависимости от источников поступлений, связанных с внешней экономической деятельностью, с тем чтобы государственные финансы росли вместе с ростом торговли и экономики.