Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Junior Rennie, he's madly in love with Angie McAlister. Младшего Ренни, он сходит с ума от любви к Энджи МакАлистер.
I was placed with a wicked aunt. Меня отправили к злой тетке, от которой я сбежала.
She never said she'd run off, leaving me to worry myself sick with grief. Она не говорила, что сбежит, оставив меня сходить с ума от беспокойства.
Something to do with housing policy under a directive from "Baracks Obama". Кое-что связанное с жилищной политикой от "Барака Обамы".
There's five other guards with keys to this wing. Ключи от этого крыла ещё у пятерых.
I wasn't happy with that story either. Я тоже не в восторге от этой истории.
Let's get going with the house to house. Начинайте идти от дома к дому.
I know, but not only those made with stones. Ну да, причем не только шрамы от камней.
She has one daughter with her first husband. От первого мужа у нее дочь.
And three kids with Roberto Rossellini. И трое детей от Роберто Росселлини.
I was out of my mind with grief. Я был не в себе от горя.
It's hidden just a second out of sync with real time. Он прячет что-то всего лишь в секунде от настоящего времени.
We were right there with the red horse every step of the way. Мы всего на пару шагов отставали от этой красной лошади.
I figured you'd be eXcited with all them visitors coming today. Ты должно быть взвинчена от всех этих посетителей.
You're also the runner-up with the $345 cigarette holder... Так же ты на втором месте с мундштуком за 345$ тоже от Сары Уиссинджер.
After it wears off, there's just a guy with a violin in my house. Потому что после того как эффект от ужина пройдет, это будет просто парень со скрипкой у меня в доме.
You separate yourselves in gated communities with golf courses from the world you're destroying. Вы отгораживаетесь в закрытых обществах с гольф клубами от мира, который разрушаете.
Then get out of here before I make you trade places with him. Тогда выметайся от сюда, пока я не заставил тебя поменяться местами с ним.
I'm afraid Lisa's getting obsessed with keeping her father out of danger. Я боюсь, что Лиза становится одержимой в спасении отца от опасностей.
Take it from a man with no legal right to be there. Примите этот совет от человека, у которого нет больше права находиться здесь.
But you don't really expect me to be working with her... Но не ожидайте от меня, что я стану с ней работать...
The anomalous phone belongs to a Samaritan agent who's embedded with Control's operatives. Аномалия исходит от телефона агента Самаритянина, который внедрен в ряды оперативников Контроля.
I'm coordinating with Singapore's economic minister on your behalf. Я тут договариваюсь с министром экономики Сингапура от твоего имени.
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears. Я не в состоянии общаться с эмоциональными женами, промокшими от слез.
I was stationed outside Hamburg, with an RAF maintenance unit. Я был недалеко от Гамбурга в команде техобслуживания ВВС.