Junior Rennie, he's madly in love with Angie McAlister. |
Младшего Ренни, он сходит с ума от любви к Энджи МакАлистер. |
I was placed with a wicked aunt. |
Меня отправили к злой тетке, от которой я сбежала. |
She never said she'd run off, leaving me to worry myself sick with grief. |
Она не говорила, что сбежит, оставив меня сходить с ума от беспокойства. |
Something to do with housing policy under a directive from "Baracks Obama". |
Кое-что связанное с жилищной политикой от "Барака Обамы". |
There's five other guards with keys to this wing. |
Ключи от этого крыла ещё у пятерых. |
I wasn't happy with that story either. |
Я тоже не в восторге от этой истории. |
Let's get going with the house to house. |
Начинайте идти от дома к дому. |
I know, but not only those made with stones. |
Ну да, причем не только шрамы от камней. |
She has one daughter with her first husband. |
От первого мужа у нее дочь. |
And three kids with Roberto Rossellini. |
И трое детей от Роберто Росселлини. |
I was out of my mind with grief. |
Я был не в себе от горя. |
It's hidden just a second out of sync with real time. |
Он прячет что-то всего лишь в секунде от настоящего времени. |
We were right there with the red horse every step of the way. |
Мы всего на пару шагов отставали от этой красной лошади. |
I figured you'd be eXcited with all them visitors coming today. |
Ты должно быть взвинчена от всех этих посетителей. |
You're also the runner-up with the $345 cigarette holder... |
Так же ты на втором месте с мундштуком за 345$ тоже от Сары Уиссинджер. |
After it wears off, there's just a guy with a violin in my house. |
Потому что после того как эффект от ужина пройдет, это будет просто парень со скрипкой у меня в доме. |
You separate yourselves in gated communities with golf courses from the world you're destroying. |
Вы отгораживаетесь в закрытых обществах с гольф клубами от мира, который разрушаете. |
Then get out of here before I make you trade places with him. |
Тогда выметайся от сюда, пока я не заставил тебя поменяться местами с ним. |
I'm afraid Lisa's getting obsessed with keeping her father out of danger. |
Я боюсь, что Лиза становится одержимой в спасении отца от опасностей. |
Take it from a man with no legal right to be there. |
Примите этот совет от человека, у которого нет больше права находиться здесь. |
But you don't really expect me to be working with her... |
Но не ожидайте от меня, что я стану с ней работать... |
The anomalous phone belongs to a Samaritan agent who's embedded with Control's operatives. |
Аномалия исходит от телефона агента Самаритянина, который внедрен в ряды оперативников Контроля. |
I'm coordinating with Singapore's economic minister on your behalf. |
Я тут договариваюсь с министром экономики Сингапура от твоего имени. |
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears. |
Я не в состоянии общаться с эмоциональными женами, промокшими от слез. |
I was stationed outside Hamburg, with an RAF maintenance unit. |
Я был недалеко от Гамбурга в команде техобслуживания ВВС. |