Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Many developing countries in this category also continue to struggle with high levels of illiteracy, while trying to build highly skilled human capital. Многие развивающиеся страны из этой категории также продолжают страдать от высокого уровня неграмотности, пытаясь при этом сформировать высококвалифицированный человеческий капитал.
The Committee discussed information collected from Member States with the assistance of the Monitoring Team. Комитет обсуждал информацию, полученную от государств-членов при содействии Группы по наблюдению.
Despite improvement with regard to the famine situation, humanitarian challenges persist and require our sustained attention. Несмотря на некоторое снижение остроты ситуации с голодом, гуманитарные проблемы сохраняются и требуют от нас постоянного внимания.
Participation in a patents bank, especially on the part of companies with high potential, would need to be encouraged by the development partners. От партнеров по процессу развития потребуется поощрять участников банка патентов, особенно компании с высоким потенциалом.
United Nations regional offices cooperate closely with different missions deployed in the region, be they peacekeeping operations or special political missions. Каждое региональное отделение Организации Объединенных Наций тесно сотрудничает с различными миссиями, развернутыми в данном регионе, независимо от того, являются ли они миротворческими или специальными политическими миссиями.
The report was prepared with inputs from various United Nations entities. При подготовке доклада использовалась информация, полученная от различных учреждений Организации Объединенных Наций.
The observer for Serbia wished to express his Mission's concern with regard to the restrictions on access to fuel. Наблюдатель от Сербии выразил обеспокоенность своего Представительства по поводу ограничений на доступ к горючему.
Therefore, the risks and benefits of irrigation with wastewater need to be balanced. Таким образом, риски и выгоды от орошения сточными водами должны быть сбалансированы.
Protection from violence associated with domestic work Защита от насилия, связанного с домашней работой
The Special Representative pursued her collaboration with faith-based organizations to strengthen the protection of children from violence. Специальный представитель продолжала сотрудничать с конфессиональными организациями в интересах усиления защиты детей от насилия.
Experience also suggests that the development of grievance mechanisms cannot be separated from the broader dialogue and engagement with indigenous communities. Опыт также подсказывает, что разработка механизмов рассмотрения жалоб не может быть отделена от более широкого диалога и взаимодействия с общинами коренных народов.
Large-scale clearance and mine risk education activities were implemented, in collaboration with UNICEF and non-governmental organizations, throughout south-central Somalia, Somaliland, Puntland and Mogadishu. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями на юге центральной части Сомали, в Сомалиленде, Пунтленде и Могадишо были проведены широкомасштабные мероприятия по очистке территории от мин и информированию о минной опасности.
Key stakeholder consultations with traditional leaders, local business representatives and survivors of mines and explosive remnants of war paved the way for clearance. Проведение ключевыми субъектами консультаций с традиционными вождями, представителями местных бизнес-кругов и лицами, пострадавшими от мин и взрывоопасных пережитков войны, открыло путь к осуществлению работ по очистке.
Individuals with specific knowledge and expertise in the field were nominated from each regional group through its Bureau representative. От каждой региональной группы через ее представителя в Бюро были выдвинуты кандидаты, обладающие конкретными знаниями и экспертным опытом в этой области.
Several Governments and international organizations have also expressed satisfaction with the utility of GEAS. Несколько правительств и международных организаций также выразили свое удовлетворение по поводу пользы от деятельности ГЕАС.
A study on the global benefits of phasing out leaded fuel was published in December 2011 with the support of UNEP. В декабре 2011 года при поддержке ЮНЕП было опубликовано исследование глобальных выгод от прекращения использования этилированного топлива.
Policymakers and the private sector will also benefit from a better understanding of the opportunities and challenges associated with eco-innovation. Директивные органы и частный сектор также только выиграют от улучшения понимания возможностей и проблем, с которыми связано эконоваторство.
As a country with an economy in transition, Ukraine had received technical and financial support from GEF. Будучи страной с переходной экономикой, Украина получает техническую и финансовую помощь от ФГОС.
The Secretariat is communicating with the concerned parties to get further clarification, and will provide further information depending on how the process unfolds. Секретариат сообщается с заинтересованными Сторонами для получения дальнейших пояснений и представит дополнительную информацию в зависимости от хода этого процесса.
Incorporating child protection issues into school curricula enables schools to provide children with the tools to protect themselves from abuse and exploitation. Включение вопросов защиты детей в школьные программы позволяет школам обеспечивать детей средством самозащиты от жестокого обращения и эксплуатации.
Advances in understanding the multiple contributions of migration to development have not kept pace with public perceptions. Изменения к лучшему в понимании многообразного вклада мигрантов в развитие отстают от воззрений широкой общественности.
Up to 30 countries may need to make additional reductions to comply with the phase-out of methyl bromide in 2015. Менее чем 30 странам может понадобиться принятие дополнительных мер по сокращению в целях соблюдения полного поэтапного отказа от бромистого метила в 2015 году.
These systems rely on ecosystem management rather than external inputs, with the first line of defence against pests being a healthy agro-ecosystem. Данные системы опираются скорее на регулирование экосистем, а не на внешние компоненты, при этом первой линией обороны от вредителей является жизнеспособная агроэкосистема.
HCBD has been detected in human adipose tissue with concentrations ranging from 0.8 to 8 ug/kg wet weight. ГХБД был обнаружен в жировой ткани человека в концентрациях от 0,8 до 8 мкг/кг сырого веса.
Contrary to the general perception, prisoners with special needs do not constitute a small part of the prison population. Вопреки общему мнению заключенные с особыми потребностями составляют не такую уж малую долю от общего числа заключенных.