Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
These complications are dangerous even in countries with well-developed health-care systems, regardless of the legal status of abortion. Подобные осложнения чреваты опасными последствиями даже в странах с хорошо развитыми системами здравоохранения, независимо от правового статуса абортов.
People who inject drugs should be provided with appropriate treatment for these co-occurring conditions. Лицам, употребляющим наркотики путем инъекций, необходимо обеспечивать соответствующее лечение и от этих сопутствующих заболеваний.
Children under 18 months of age born to mothers living with HIV/AIDS. дети, рожденные от матерей, живущих с ВИЧ/СПИДом, - до достижения ими возраста восемнадцати месяцев.
Kinds of housing among population differ with regard to their living standards. Виды жилья различны в зависимости от уровня жизни тех или иных представителей населения.
In Uganda 40% of children are chronically undernourished with many more deficient in several micronutrients. В Уганде хронически недоедают 40% детей и гораздо большее число детей страдают от дефицита целого ряда микроэлементов.
The Vietnamese economy is highly open with the ratio of foreign trade in 2009 equivalent to 137 per cent of GDP. Вьетнамская экономика является полностью открытой, а доля внешней торговли в 2009 году эквивалентна 137% от ВВП.
Disadvantaged students have been supported with textbooks and notebooks, stationery, and tuition fee reduction and exemption. Малоимущие учащиеся бесплатно получают учебники и тетради, канцелярские принадлежности; им также предоставляются скидки с платы за обучение и освобождение от нее.
The growing discontent among Nauruans was fuelled by the dissatisfaction with receiving inadequate remuneration from Australia for phosphate mining. Растущее недовольство среди науруанцев подпитывалось их неудовлетворенностью недостаточной компенсацией, получаемой от Австралии за добычу фосфатов.
Low compliance scores were also observed with respect to the criterion of agreement on benefit-sharing of indigenous peoples' knowledge. Слабые результаты выполнения наблюдались также и в отношении критерия достижения соглашения о совместном использовании выгод от знаний коренных народов.
Research findings indicate that substantial percentages of people living with HIV have experienced verbal and physical abuse, social ostracism, job loss and emotional distress. Результаты исследований показывают, что значительная часть людей, живущих с ВИЧ, подвергается словесным оскорблениям и физическому насилию, общественному остракизму, теряет работу и страдает от эмоционального расстройства.
The states most affected by the Boko Haram insurgency are among those with the highest incidence of poverty. Штаты, наиболее пострадавшие от восстания "Боко харам", относятся к числу штатов с наибольшей распространенностью нищеты.
This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам.
While science and technology are closely linked with research, the latter depends upon humans and the ecosystem as its subjects. Хотя наука и техника тесно связаны с научными исследованиями, их осуществление зависит от людей и экосистемы, которые являются их субъектами.
The benefits of partnering with more entities for smaller amounts may outweigh the relative increase in processing cost. Недостатки, связанные с относительном ростом операционных расходов, могут перевешиваться выгодами, получаемыми от налаживания отношений с большим числом партнеров при меньших объемах бюджетов.
In general, feedback from UNHCR stakeholders with regard to the information the Service provides on policy matters has been positive. В целом от ключевых партнеров ЮНЕП поступали положительные отзывы о предоставляемой Службой информации по вопросам политики.
Amounts of subsidies are provided for the construction of flats are scaled in accordance with the energy demands of the future building. Размер субсидий, выделяемых на строительство квартир, дифференцирован в зависимости от нормативов энергопотребления будущего здания.
If The Gambia is to keep pace with rapid technological development and needs, more affirmative action is needed. Для того чтобы Гамбия не отставала от быстрых темпов технологического развития и растущих потребностей, требуются дополнительные позитивные действия.
Two more countries reported the existence of such a monitoring system in 2010 - 2011 as compared with 2008 - 2009. Еще две страны сообщили о существовании такой системы мониторинга в 2010-2011 годах в отличие от 2008-2009 годов.
Complaints are dealt with in a period of 15 to 30 days, the latter if the complaint requires supplementary study or verification. Жалобы рассматриваются в срок от 15 до 30 дней (если обращения требуют дополнительного изучения или проверки).
The sample will comprise households with children aged between 5 and 17. Объектами исследования будут домохозяйства с детьми в возрасте от пяти до 17 лет.
The average share of people with disabilities in the total unemployment increased from 13.6% to 14.6%. Доля инвалидов от общего числа безработных возросла в среднем с 13,6% до 14,6%.
The following seminars were organised in cooperation with non-governmental non-profit organisations: "Protection against domestic violence - a tutor" and "Resolving domestic violence". Во взаимодействии с неправительственными некоммерческими организациями были организованы семинары на следующие темы: "Руководство по защите от бытового насилия" и "Урегулирование инцидентов, связанных с бытовым насилием".
The Directorate conducts the misdemeanour procedure through the Misdemeanour Commission in compliance with the Law. Комиссия осуществляет от имени управления процессуальные действия в отношении правонарушителей в соответствии с действующим законодательством.
However, it is not necessary for the Judge to sit with assessors in certain circumstances. Однако в некоторых обстоятельствах от судьи не требуется вести заседания в присутствии заседателей.
Twelve of the countries with IIFs received GM assistance in exploring non-traditional and innovative channels of financial resources. Двенадцать из стран, имеющих КИРП, получили от ГМ помощь в изучении нетрадиционных и инновационных каналов движения финансовых ресурсов.