Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
It was decided to put the development of the standard on hold, until further discussions with the respective industries would provide more information. Было принято решение приостановить разработку этого стандарта до получения от соответствующей отрасли дополнительной информации.
It is about your personal abilities to compete in the market place, keep up with new technological skills and remain healthy. Речь идет о ваших личных способностях конкурировать на рынке, не отставать от новых технологических навыков и сохранять здоровье.
Vehicles with only one seat row are currently exempted from this requirement. Транспортные средства с одним лишь рядом сидений в настоящее время от этого требования освобождены.
Protection against unauthorised use is a sensitive issue dealing with larceny of vehicles or items from vehicles. Защита от несанкционированного использования относится к числу острых вопросов, связанных с угоном транспортных средств или кражей из них различных предметов.
Draft plans will be shared with the LEG for comments and feedback. Проекты планов будут направляться ГЭН с целью получения от нее замечаний и откликов.
We call upon UNIDO to enhance its results-based approach, with improved transparency and visible value for money. Мы призываем ЮНИДО совершенствовать ее основанный на результатах подход, добиваясь улучшения прозрачности и реальной отдачи от вложенных средств.
But it decided not to do so, due to the very high costs associated with this procedure. Однако он принял решение отказаться от этого пути по причине огромных затрат, связанных с этой процедурой.
The delegate of Jordan indicated interest in acceding to the Water Convention following a discussion with decision makers at the national level. Делегат от Иордании выразил заинтересованность в присоединении к Конвенции по водам после проведения обсуждения с директивными органами на национальном уровне.
This section could present a box with several examples of benefits generated through cooperation in different transboundary basins. В этот раздел можно включить вставку с несколькими примерами выгод от сотрудничества в различных трансграничных бассейнах.
Georgia had introduced vaccination against rotaviruses, as well as water safety plans in accordance with the applicable WHO recommendations. Грузия приступила к вакцинации от ротавирусных инфекций, а также приняла планы обеспечения безопасности воды в соответствии с действующими рекомендациями ВОЗ.
Such training services were delivered by the UNECE alone or in cooperation with other agencies, depending on the topic. Такие услуги по обучению кадров оказывались ЕЭК ООН самостоятельно или в сотрудничестве с другими учреждениями - в зависимости от темы.
The approach of the United States, together with Mexico and Canada, was to rely on submissions from public stakeholders. Соединенные Штаты вместе с Мексикой и Канадой полагаются на получаемые материалы от заинтересованных сторон.
Symptoms are dependent on the interaction of variety with virus/virus strain. Симптомы зависят от взаимодействия разновидности с вирусом/штаммом вируса.
Symptoms: Plant and tuber symptoms vary with the variety, viroid strain and environmental conditions. Симптомы: симптомы растения и клубня варьируются в зависимости от разновидности, штамма вироида и условий окружающей среды.
The expert from Croatia informed the Group about the on-going work on harmonizing the national regulations with the fourth revised edition of CEVNI. Эксперт от Хорватии проинформировал Группу о проводящейся работе по приведению национальных правил в соответствие с четвертым пересмотренным изданием ЕПСВВП.
Use of ATP classes with new temperature limits В зависимости от класса СПС с учетом новых предельных температур
batteries with recessed terminals designed to protect against short circuits, or батареи и утопленные в корпус контактные клеммы, сконструированные таким образом, чтобы обеспечить защиту от короткого замыкания; или
Along with their basic capabilities, people's agency depends on their ability to organize around common causes and voice their concerns. Наряду с основными возможностями населения его представленность зависит от способности организоваться во имя достижения общих целей и выражения своего мнения.
To maximize its potential impact, the Bureau requested the secretariat to proceed with its publication expeditiously. Бюро просило секретариат оперативно завершить подготовку этого издания в целях получения от него максимальной отдачи.
In many societies, persons with leprosy still face severe isolation that results in their complete separation from mainstream society. Во многих обществах такие лица все еще сталкиваются с серьезной изоляцией, что приводит к их полному отрыву от основной части общества.
Professional skills cannot catch up with the development of science and technology. Совершенствование профессиональных навыков отстает от темпов научно-технического развития.
Developing countries must adopt innovative approaches to make progress and catch up with the developed world. Развивающиеся страны должны применять инновационные подходы для достижения прогресса и ликвидации отставания от развитых стран.
At any age, persons with certain disabilities may require human assistance in their activities of daily living. Независимо от возраста наличие некоторых психических или физических недостатков может вести к невозможности обеспечения ежедневной деятельности без помощи другого человека.
More than four fifths of new HIV infections in women occur in marriage or long-term relationships with primary partners. Свыше четырех пятых от общего числа новых случаев инфицирования ВИЧ среди женщин наблюдается в контексте брака или долгосрочных отношений с основными партнерами.
Faced with these restrictions, refugees depend upon aid to meet basic needs. Сталкиваясь с этими ограничениями, беженцы зависят от помощи в удовлетворении основных потребностей.