Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
The Government of Bahrain reported that in spite of its geographic distance, it intended to increase cooperation with Afghanistan. Правительство Бахрейна сообщило, что, несмотря на удаленность от Афганистана, оно намерено расширять сотрудничество с этой страной.
The Office continued its ongoing interactions with the Field Personnel Division, in view of the large number of cases from field operations. Канцелярия продолжала свое взаимодействие с Отделом полевого персонала с учетом большого числа дел, получаемых от полевых операций.
The Committee emphasized the need for UN-Habitat to develop synergies with other United Nations entities in the implementation of the Habitat Agenda. Комитет особо отметил необходимость обеспечения ООН-Хабитат кумулятивной отдачи от сотрудничества с другими структурами системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления Повестки дня Хабитат.
Furthermore, because women live significantly longer than men, almost two thirds of Americans with Alzheimer's disease are women. Кроме того, поскольку женщины живут намного дольше мужчин, они составляют почти две трети всех американцев, страдающих от болезни Альцгеймера.
Persons with disability have also benefited from their involvement in cooperatives. От участия в кооперативах также выигрывают и инвалиды.
Sixteen States use reserved seats, with allocations varying between one quarter and one third of representatives. В шестнадцати государствах действует система закрепления мест, когда женщинам выделяются от четверти до трети мест.
It concludes with observations and recommendations on actions needed to strengthen the protection of children from LRA. В заключительной части доклада содержатся замечания и рекомендации относительно мер, которые необходимо принять для усиления защиты детей от действий ЛРА.
In response to the LRA threat, BINUCA formulated a multi-pronged strategy in line with national, regional and international efforts in this regard. В ответ на угрозу, исходящую от ЛРА, ОПООНМЦАР разработало комплексную стратегию в соответствии с национальными, региональными и международными усилиями в этой области.
The Panel's informal contacts with Member States indicate also that there are disincentives to conducting an inspection. Кроме того, неофициальные контакты Группы с государствами-членами показали, что существуют факторы, удерживающие государства от проведения досмотра.
The region was also beset with an ongoing food crisis and suffered from a general lack of development. Кроме того, регион находится в тисках продовольственного кризиса и страдает от медленных темпов развития в целом.
In South Sudan, UNHCR collaborates with UNICEF and other partners in psychosocial support and family tracing for victims rescued from LRA. В Южном Судане УВКБ сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими партнерами в оказании психосоциальной поддержки и поиске семей в интересах жертв, спасенных от ЛРА.
The Petroleum Revenue Management Bill was also passed by the National Legislative Assembly and is with the Council of States. Национальное законодательное собрание также приняло и представило Совету штатов законопроект о распоряжении доходами от нефти.
[26] Interviews with third-party monitors, Mogadishu, 13 March 2012. [26] Из бесед с наблюдателями от третьих сторон, Могадишо, 13 марта 2012 года.
The participation of women in parliament has been increasing with less than one percentage point per year and remains well below global targets. Доля женщин среди парламентариев увеличивается менее чем на 1 процентный пункт в год и по-прежнему существенно отстает от глобальных целевых показателей.
There also continue to be problems with regard to the timing of some of the responses received from States. По-прежнему не вовремя поступают также ответы от некоторых государств.
Large gaps with developed countries persist in these areas. В этих областях сохраняется значительное отставание от развитых стран.
In addition, the Government has established a technical team to coordinate this process with UNDP, representing the international development partners. Кроме того, правительство сформировало техническую группу для координации этого процесса с ПРООН, выступающей от имени международных партнеров по развитию.
Following its arrival, and to this date, the Mission has received numerous letters from the Syrian committee responsible for coordination with the Mission. За период со своего прибытия по сегодняшний день Миссия получила множество писем от сирийского комитета, отвечающего за координацию с Миссией.
The policy had been pursued concurrently with the transition of Bedouin society over the years from semi-nomadic to permanent housing. Эта политика осуществлялась параллельно с переходом бедуинского общества с годами от полукочевого к оседлому образу жизни.
However, many laws were never implemented and others seriously undermined minority rights by making them dependent on compliance with Communist Party doctrines. Однако на практике многие законы не выполняются, а другие серьезным образом подрывают права меньшинств, поскольку те находятся в зависимости от соблюдения доктрин коммунистической партии.
In his experience, the majority of victims lived near the border with Thailand. По своему опыту он знает, что большинство пострадавших живут недалеко от границы с Таиландом.
The Foundation also cooperated with the police in protecting them against ill-treatment and threats. Фонд также сотрудничает с полицией в деле защиты женщин и детей от угроз и насилия.
There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну.
In regions where local authorities provide an extra 2-5 soms menus are more diverse and the food fortified with vitamins. В регионах, где органы местного самоуправления производят доплату от 2-х до 5-ти сомов, меню более разнообразное и блюда витаминизируются.
The Committee also notes with concern that data collection relies heavily on external funding, which compromises national ownership and sustainability. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что процесс сбора данных в значительной степени зависит от внешнего финансирования, а это подрывает принципы национальной ответственности и самодостаточности.