Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
The Waynes... they were mad with rage. Уэйны... были вне себя от ярости.
I'm not sure I want more children with you. Я была не уверена, что хочу ещё детей от тебя.
Our membership has cut all ties with the outside world. Наше братство отрезано всеми ниточками от внешнего мира.
Involvement in the Klingon war, confrontations with the Federation, they're tired of it. Вмешательство в клингонскую войну... постоянные конфликты с Федерацией... Народ устал от этого.
And with all those employees, the phone lines should be ringing off the hook. А со всеми этими сотрудниками телефонная линия должна обрываться от звонков.
And it depends on who you're going with. И это зависит от того, с кем ты собираешься пойти.
You were furious with him for turning down a job at Brooks. Ты был зол на него, потому что он отказался от работы в Брукс.
Purposely avoided a grandstand packed with spectators. Чтобы уклониться от трибуны, полной зрителей.
Runs from stones means that-that big boulder, but I couldn't rhyme anything with boulder. "Бежать от камней" означает тот самый огромный валун, Но я не могу ничего срифмовать с валуном.
I would have expected more from someone with your reputation. Я ожидал большего от человека с Вашей репутацией.
Alia has taken her from Stilgar, but Irulan is with her. Алия забрала ее от Стилгара, но с ней Ирулан.
Sometimes the best way to deal with your problems is to drive away from 'em real fast. Иногда лучший способ разобраться с проблемами, это уехать от них на полной скорости.
Michael, I'm pregnant with your child. Майкл, я беременна от тебя.
It disturbs the putty with a particular rhythm all of its own. От него штукатурка облетает в каком-то своём, особенном ритме.
He's not happy with you, Marty. Он от тебя не в восторге, Марти.
One fine day, aflame with impatience В один прекрасный день, сгорая от нетерпения,
We're not helping you with this. Но не будем лечить от этого.
She said she was happy, but I've never seen her... cry with joy before. Она сказала, что очень счастлива, но я никогда не видела ее... плачущей от счастья.
I showed up on their doorstep half out of my head with grief. Я пришёл к ним на порог почти без ума от горя.
Whatever got this whole curse thing rolling started with her. Что бы там не было причиной этих проклятий - пошло от неё.
Don't sweat it, just put your plain clothes on and just stick with me today. Не напрягайся так, просто переоденься в штатское и не отходи от меня весь день.
It is your fault, because you can't tell strangers that you're pregnant with Wayne's baby. Виновата, ты не можешь рассказывать всем, что беременна от Уэйна.
I never had to do this with Falcone. Фалькон от меня этого не требовал.
While she keeps this secret from my son, she sleeps with such peace on her face. Скрывая свой секрет от моего сына, она спит с таким умиротворенным лицом.
Look, I understand your discomfort with this... waiving my fee. Послушайте, я понимаю ваш дискомфорт, связанный с этим... отказ от оплаты моего гонорара.