He was standing two feet away from you with a loaded firearm. |
Он стоял в метре от вас с заряженным оружием. |
Then, you can come with us on our first three to six dates. |
Потом ты можешь сопроводить нас на наши первые от З до 6 свиданий... |
And, no doubt, my work suffered being with Gretchen. |
И, без сомнений. моя работа пострадала от отношений с Гретчен. |
The trick is to connect personally with all the staff. |
Успех зависит от умения установить личные связи со всем персоналом. |
The vehicle collided with a tree in Henson Woodlands and Dr Millican was treated for minor head injuries. |
Автомобиль столкнулся с деревом в Хенсон Редкольсье и доктор Милликан лечился от незначительных травм головы. |
I've been very impressed with what the Puma has achieved in Colombia. |
Я также очень впечатлен от успехов Пумы в Колумбии. |
Depends on how we want to deal with you. |
Это зависит от того, поможешь ты нам или нет. |
Michael, you shouldn't do anything that you're uncomfortable with. |
Майкл, нельзя делать то... от чего вам неловко... |
The big jackpot comes from the settlement with the construction company. |
А ещё неплохой куш от соглашения со строительной компанией. |
So whatever expectations You walked into this evening with - |
Так что, чего бы ты не ждал от сегодняшнего вечера... |
Still stuck with these powers, though. |
От способностей же никуда не деться. |
See, you've never really been on board with this whole project. |
Видишь, ты никогда особо не была в восторге от этого проекта. |
I could do with a hand. |
Я бы не отказалась от помощи. |
I found penicillin to help with that. |
Я нашел пенициллин, который вылечит ее от кашля. |
I'd sooner part with my right bicep. |
Я скорее избавлюсь от своего правого бицепса. |
I'm pregnant with your child. |
У меня будет ребенок от тебя. |
Everyone nice and happy with their assured income... |
Все были бы счастливы от стабильного дохода... |
Five bucks if you get me out of drinks with the mayor. |
Пять долларов, если избавишь меня от выпивки с мэром. |
To go from a novitiate to working with one of the Grey Council. |
Перейти от послушничества к служению одному из Серого Совета. |
I'm just bored with it. |
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства. |
I don't have the authority to just show up with something like that. |
Ты не должен никому говорить, что узнал об этом от меня, и ты не можешь предоставить это ЦРУ. |
Face it, Kelly, you're stuck with me. |
По правде, Келли, ты не сможешь отделаться от меня. |
Brother, if you desire any kind of reconciliation with me, stay your hand. |
Брат, если ты хочешь какого-либо примирения, со мной, воздержись от своих действий. |
You know, when you play along with the robot jokes it kind of ruins my enjoyment of them. |
Знаете, когда вы подыгрываете шутками о роботе, это вроде как портит мне от них удовольствие. |
There's a letter there from his medical officer, along with our identification papers and our internal travel visas. |
Там есть письмо от его врача, вместе с нашими документами, и наши внутренние визы на путешествия. |