| You got a problem, take it up with the big guy. | У тебя будут проблемы, держись подальше от больших парней. |
| Do not suffer with paralysis of your neighbor. | Не страдай от паралича своего соседа. |
| Plants have the ability to communicate with other species of plants. | Растения общаются независимо от их вида. |
| My eyelids and hands were dark with coal dust | Мои веки и руки были черными от угольной пыли. |
| Clerk I spoke with said they would sent it over as soon as they got approval from their sergeant. | Служащий, с которым я говорила, сказал, что они отправят как только получат подтверждение от сержанта. |
| Your muscles are tight with repressed feelings. | Ваши мускулы напряжены от сдерживаемых чувств. |
| It's a special project at drama school with just a few foreign students. | Это особый проект от школы, где будет всего несколько иностранных студентов. |
| What is going on with me is not about some disease. | Это происходит со мной не от какой-то болезни. |
| I come with gracious offers from the king. | Я к вам от государя с доброй вестью. |
| The contact ring, residue patterns and bullet trajectories are consistent with self-inflicted gunshot wounds. | Круглый след от контакта, остатки пороха, и траектории пуль соответствуют огнестрельным ранам при самоубийстве. |
| Or hated, depending on whether you're still friends with them. | Или нет, зависит от того, дружите ли вы еще. |
| And he's coming after me with both barrels. | И он придёт за мной, сгорая от жажды мести. |
| You two, help with the victim, get a line from engine, bring her up. | Вы двое, помогите с пострадавшим, проложите линию от цистерны. |
| No good can come from fraternising with inferior races. | Не будет ничего хорошего от братания с низшими расами. |
| From your data discs, it appears you travel from planet to planet performing some ritual with this machine. | Судя по вашим дискам данных, вы путешествуете от планеты к планете, для выполнения каких-то ритуалов с этой машиной. |
| It's how I visited your father and got pregnant with you. | Так я навещала твоего отца, тогда я и забеременела от него. |
| I'd have said, I want a child with Théo. | Я бы сказал: "Я хочу ребенка от Тео", а потом все остальное. |
| It appears team sweden will clinch the gold, And they are over the moon with joy. | Выходит команда из Швеции отхватит золото и они на седьмом небе от счастья. |
| Now $1 million with Cartier, Paris. | 1 миллион от Картье, Париж. |
| Arthur's been beside himself with worry. | Артур от волнения был сам не свой. |
| Because she never came down with the last shower. | Она не родилась от последнего дождя. |
| You drive me insane with your wretched muttering. | Я свихнусь от того, что ты все время бормочешь. |
| I'll going to need a chopper from Pendleton to Santa Monica airport and a car there waiting with some of my weapons. | Мне понадобится вертолет от Пендельтона да аэропорта Санта-Моники и ждущая там машина с моим оружием. |
| What every man should know about how to be successful with women by James Turner. | "То, что должен знать каждый мужчина, чтобы иметь успех у женщин" от Джеймса Тёрнера. |
| You know, this guy gets off on messing with our minds. | Знаешь, этот парень получает удовольствие от игр с нами. |