You got a problem, take it up with the big guy. |
У тебя будут проблемы, держись подальше от больших парней. |
Do not suffer with paralysis of your neighbor. |
Не страдай от паралича своего соседа. |
Plants have the ability to communicate with other species of plants. |
Растения общаются независимо от их вида. |
My eyelids and hands were dark with coal dust |
Мои веки и руки были черными от угольной пыли. |
Clerk I spoke with said they would sent it over as soon as they got approval from their sergeant. |
Служащий, с которым я говорила, сказал, что они отправят как только получат подтверждение от сержанта. |
Your muscles are tight with repressed feelings. |
Ваши мускулы напряжены от сдерживаемых чувств. |
It's a special project at drama school with just a few foreign students. |
Это особый проект от школы, где будет всего несколько иностранных студентов. |
What is going on with me is not about some disease. |
Это происходит со мной не от какой-то болезни. |
I come with gracious offers from the king. |
Я к вам от государя с доброй вестью. |
The contact ring, residue patterns and bullet trajectories are consistent with self-inflicted gunshot wounds. |
Круглый след от контакта, остатки пороха, и траектории пуль соответствуют огнестрельным ранам при самоубийстве. |
Or hated, depending on whether you're still friends with them. |
Или нет, зависит от того, дружите ли вы еще. |
And he's coming after me with both barrels. |
И он придёт за мной, сгорая от жажды мести. |
You two, help with the victim, get a line from engine, bring her up. |
Вы двое, помогите с пострадавшим, проложите линию от цистерны. |
No good can come from fraternising with inferior races. |
Не будет ничего хорошего от братания с низшими расами. |
From your data discs, it appears you travel from planet to planet performing some ritual with this machine. |
Судя по вашим дискам данных, вы путешествуете от планеты к планете, для выполнения каких-то ритуалов с этой машиной. |
It's how I visited your father and got pregnant with you. |
Так я навещала твоего отца, тогда я и забеременела от него. |
I'd have said, I want a child with Théo. |
Я бы сказал: "Я хочу ребенка от Тео", а потом все остальное. |
It appears team sweden will clinch the gold, And they are over the moon with joy. |
Выходит команда из Швеции отхватит золото и они на седьмом небе от счастья. |
Now $1 million with Cartier, Paris. |
1 миллион от Картье, Париж. |
Arthur's been beside himself with worry. |
Артур от волнения был сам не свой. |
Because she never came down with the last shower. |
Она не родилась от последнего дождя. |
You drive me insane with your wretched muttering. |
Я свихнусь от того, что ты все время бормочешь. |
I'll going to need a chopper from Pendleton to Santa Monica airport and a car there waiting with some of my weapons. |
Мне понадобится вертолет от Пендельтона да аэропорта Санта-Моники и ждущая там машина с моим оружием. |
What every man should know about how to be successful with women by James Turner. |
"То, что должен знать каждый мужчина, чтобы иметь успех у женщин" от Джеймса Тёрнера. |
You know, this guy gets off on messing with our minds. |
Знаешь, этот парень получает удовольствие от игр с нами. |