Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Out with the old, in with the new. Избавься от старого, прими новое.
Let it burst with joy, Let it glow with energy. Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья.
The first duty of States was to comply with commitments undertaken in accordance with the Charter without imposing preconditions for such payments. Первейшей обязанностью государств является выполнение своих обязательств по Уставу и отказ от выдвижения предварительных условий в отношении указанных платежей.
Its cooperation with the Centre on the continuum from relief to development is an example directly concerned with shelter. Сотрудничество с Центром в области постепенного перехода от оказания помощи к практическому развитию, представляет пример, имеющий непосредственное отношение к проблеме жилья.
The Committee was especially concerned with provisions in the Norwegian legislation to exempt certain religious communities from compliance with the equal rights law. Комитет выразил особое беспокойство в связи с содержащимися в норвежском законодательстве положениями, освобождающими некоторые религиозные общины от соблюдения Закона о равных правах.
These classifications are dynamic, changing with discoveries and with fluctuations in cost and price. Эти категории постоянно развиваются, меняясь по мере открытия новых месторождений и в зависимости от колебаний затрат и цен.
I thank him with all my heart for the ties of solidarity he has woven with the Haitian people. Я от всего сердца признателен ему за то, что он установил узы солидарности с народом Гаити.
She caresses them with her arms to keep them free of algae and properly supplied with oxygen. Она накрывает их щупальцами, чтобы защитить от водорослей и обеспечить снабжение кислородом.
What I can't live with is that monster getting away with this. С чем я не смогу жить, так это с сознанием того, что этот монстр уйдет от ответственности.
So, I want a letter with you with all your new work, every week. Итак, я хочу получать от тебя письмо о каждой твоей новой работе, еженедельно.
The meeting met with some success, with delegations from all five former Yugoslav States attending. На этой встрече, в которой участвовали делегации от всех пяти бывших югославских республик, был достигнут определенный успех.
The Committee notes with particular appreciation the sustained policies with a view to protecting children against the negative effects of structural adjustment. Комитет с особым удовлетворением обращает внимание на планомерную политику, направленную на защиту детей от негативных последствий структурной перестройки.
The Republic of Bulgaria, together with the other affected third countries, has complied strictly with these resolutions. Республика Болгария, как и другие третьи страны, пострадавшие от введения санкций, строго выполняла положения этих резолюций.
By agreement with all the donors, the Resident Coordinator was designated to act as spokesman in talks with the Government. С согласия всех доноров координатор-резидент был назначен партнером правительства от их имени.
The last person with that reasoning wound up with a bullet from his brother. Последний такой защитник получил пулю от своего брата.
But the success or failure of our objectives rests entirely with us, not with the international community. Но успех или фиаско наших усилий зависят полностью от нас, а не от международного сообщества.
Consequently, the prisoners are dealt with with the new techniques of physical pressure and psychological pressure far away from the territories. Следовательно, заключенным приходится иметь дело с новыми методами физического или психологического давления вдали от территорий.
Some are issued with a card and they may be armed with anything from sticks to heavy weapons. Некоторым из них выдаются соответствующие документы, при этом они могут быть вооружены любыми средствами - от дубинок до тяжелого оружия.
There is however a difference with the provisions of RID/ADR with regard to testing and marking. Однако он отличается от положений МПОГ/ДОПОГ, в том что касается испытаний и маркировки.
The Chairman of the Identification Commission, Mr. Robin Kinloch, continued to meet regularly with the Moroccan and Frente POLISARIO Coordinators with MINURSO. Председатель Комиссии по идентификации г-н Робин Кинлок продолжал регулярно встречаться с работающими при Миссии координаторами от Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО.
Priority was given to protecting persons in custody from ill-treatment and to guaranteeing contact with relatives and with legal counsel, appointed where necessary. Приоритетное внимание уделяется вопросам защиты задержанных от жестокого обращения и обеспечения их контактов с родственниками и с назначаемым при необходимости адвокатом.
Mr. ABASCAL (Mexico) agreed with the observer for IBA that article 3 resolved the problem of incompatibility with a convention. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) согласен с наблюдателем от МАЮ в том, что статья 3 разрешает проблему несовместимости с конвенцией.
Nevertheless, the preoccupation with reform should not distract attention from substance, which dealt with the real world and its burning problems. Однако, беспокойство за реформу не должно отвлекать внимание от таких важных элементов как реальный мир и его насущные проблемы.
In accordance with the contractual agreement, the United Nations would be provided with a percentage of gross sales. В соответствии с заключенным договором Организация Объединенных Наций будет получать долю от валового объема продаж.
The Special Rapporteur notes with regret that some Governments have failed to cooperate with him. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что правительства некоторых стран отказываются от сотрудничества с ним.