Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
NGOs working with PWDs have formed a National Federation of NGOs with PWDs. The federation receives support from the Government in the form of annual grant. Работающие с инвалидами НПО создали Национальную федерацию НПО инвалидов, которая получает от правительства помощь в виде ежегодных субсидий.
The assessment team also concluded that a strong liaison capability would be required for close working relations with the United Nations police; and careful coordination with the humanitarian assistance community to ensure operation synergy. Группа по оценке также сделала вывод о том, что потребуется обеспечить широкие возможности в плане связи взаимодействия для поддержания тесных рабочих контактов с полицией Организации Объединенных Наций и тщательной координации усилий с организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, в целях обеспечения кумулятивного эффекта от оперативной деятельности.
The Agreement is part of UNIDO's efforts to forge strategic partnerships with United Nations system organizations with complementary mandates in order to build synergies and enhance its development impact. Заключение этого Соглашения является частью усилий ЮНИДО, направленных на установление стратегических партнерских отношений с имеющими взаимодополняющие мандаты организациями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления взаимодействия и повышения отдачи от осуществляемой ею деятельности в области развития.
Interact regularly with the technical and legal units, with a focus on meeting requests for data from donor Governments, and obtain input on project funding needs. На регулярной основе взаимодействует с техническими и правовыми подразделениями с уделением основного внимания удовлетворению поступающих от правительств стран-доноров просьб относительно предоставления данных и получает информацию о потребностях в области финансирования проектов.
These range from projects involved with technical problems to ones that are concerned with solving business management issues; По своему диапазону эти проекты охватывают тематику от технических проблем до проблем, связанных с решением вопросов управления предпринимательской деятельностью;
The relative merits of "scrutiny" can depend, in part, on its interaction with the other two, most particularly with Tukey. Относительные достоинства "изучения" могут зависеть отчасти от его взаимодействия с двумя другими процессами, в особенности с алгоритмом Туки.
Treatment with anti-malarial drugs is more widespread: 23 of the 33 least developed countries for which data are available report their use by one quarter of children with fever. Стало более широко применяться лечение с использованием противомалярийных препаратов: 23 из 33 наименее развитых стран, по которым имеются данные, сообщают о применении таких препаратов для лечения одной четверти детей, страдающих от лихорадки.
This corresponds with the findings of the present Study, which revealed much more practice with regard to waiver of immunity than invocation of immunity. Это соответствует выводам настоящего исследования, которое выявило гораздо больше примеров в отношении отказа от иммунитета, чем ссылок на иммунитет.
A working draft was then prepared by the Drafting Committee and was shared with stakeholder Government Ministries and Departments with a view that they provide further contribution and feedback. После этого редакционный комитет подготовил рабочий проект, который был разослан в заинтересованные правительственные министерства и ведомства с целью получения от них дополнительных материалов и отзывов.
We agree with the observations of the Secretary-General that success will eventually depend on the full implementation of the commitments undertaken by the international community with regard to Afghanistan. Мы согласны с замечаниями Генерального секретаря по поводу того, что успех, в конечном счете, будет зависеть от полного выполнения обязательств, взятых на себя международным сообществом в отношении Афганистана.
If non-conformity with accounting standards is detected, the panel is asked to seek a solution together with the entity under examination. В случае выявления фактов отхода от стандартов бухгалтерского учета группа вместе с проверяемым субъектом должна найти приемлемое решение.
Contact with a third party or office is made only with the explicit authorization of the staff member concerned. Контакты с третьей стороной или подразделением устанавливаются только на основании специально оговоренного разрешения, полученного от данного сотрудника.
Therefore, the measures to deal with MOTAPM should be different with those for APL. И поэтому меры по работе с НППМ должны отличаться от методов работы с ППНМ.
I was a hair away from forced retirement when I came up with the idea to try to make cases with you. Я был на волоске от отставки, когда мне пришла в голову идея работы с тобой.
I mean, I know that has nothing to do with Eddie, but maybe Frasier picked up something from contact with me. Я знаю, это не имеет никакого отношения к Эдди но может Фрейзер что-нибудь подхватил от меня.
Voila, a Thanksgiving feast from the two delivery guys who are trapped in here with us, and paid for by me with Boyle's money. Вуаля, пир Дня благодарения от двух ребят из доставки еды, которые заперты здесь с нами, оплаченный мной на деньги Бойла.
Whether from mother ships or from the shore, attacks are usually conducted with three or four fibreglass speedboats equipped with powerful outboard engines, each carrying four to eight pirates. Независимо от того, осуществляются нападения с плавучих баз или с берега, обычно в нападениях участвуют три или четыре фиберглассовых быстроходных катера, оснащенных мощными навесными двигателями; на борту каждого из этих катеров находится от четырех до восьми пиратов.
They provided a firm basis for the counter-terrorism effort, but its success depended on full compliance with them and with all relevant General Assembly and Security Council resolutions. Они обеспечивают прочную основу для усилий по борьбе с терроризмом, однако успех таких усилий зависит от того, насколько полно выполняются эти документы и все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The Team is tasked with elaborating the standards of conduct with crime victims and establishing a national legal and organizational structure to help such persons. Задача группы - разработать стандарты поведения по отношению к потерпевшим от преступлений и выработать национальную правовую и организационную структуру по оказанию помощи таким лицам.
In 2008, the number of persons with disabilities registered with the Department of Community Development is 2284 which is 0.57 per cent of the total population. В 2008 году в Департаменте по вопросам развития общин было зарегистрировано 2284 инвалида, что составляет 0,57% от общей численности населения.
If you came up with the votes to get rid of me, I would walk out with the entire research department. Если ты пришёл с голосами, готовыми избавиться от меня, я уйду вместе со всем исследовательским отделом.
How were you honest with me about what happened with Stephen? Такой же честности, как от тебя, когда ЭТО случилось со Стивеном?
I'm desperate to dance with my wife, but she's skulking around outside with the President of the Women's Institute. Я хочу потанцевать со своей женой, а она прячется от меня по кустам с президентом Женского Института.
My relationship with Ricky is completely different than your relationship with Ricky. Мои отношения с Рикки абсолютно отличаются от твоих отношений с Рикки.
But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха.