Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Nonetheless, the primary responsibility for peacebuilding efforts in fragile and conflict-affected countries lay with the national Governments. Тем не менее главную ответственность за миростроительство в нестабильных и пострадавших от конфликтов странах несут национальные правительства.
Some States are trying to address this problem through dialogue with potential terrorists in order to change their ideas through intellectual engagement. Некоторые государства пытаются решить эту проблем путем диалога с потенциальными террористами с тем, чтобы убедить их отказаться от своих взглядов в рамках интеллектуального взаимодействия.
My Personal Envoy has not abandoned the two initiatives and plans to discuss them further with the parties. Мой Личный посланник не отказался от идеи провести эти две инициативы в жизнь и планирует обсудить их со сторонами в дальнейшем.
We ask that this request be considered in conjunction with our request of 20 March 2012. Мы обращаемся с просьбой о том, чтобы это ходатайство было рассмотрено вместе с нашим ходатайством от 20 марта 2012 года.
They have incited opposition groups to reject dialogue and encouraged them to persist with violence. Они подстрекают оппозиционные группы к тому, чтобы те отказывались от диалога, и способствуют продолжению ими насильственных действий.
Countries in the subregion are often plagued with oversized, costly to operate and decaying infrastructure. Страны субрегиона зачастую страдают от громоздкой, дорогой в эксплуатации и разрушающейся инфраструктуры.
Liberia is still far from attaining a steady state of security with national institutions that are able to maintain security independently of a peacekeeping mission. Либерия по-прежнему далека от достижения стабильной безопасности, то есть от такого положения, при котором национальные учреждения будут в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность без участия миссии по поддержанию мира.
Delegates from Kazakhstan and Kyrgyzstan stated that they did not agree with the position of the European Union. Делегаты от Казахстана и Кыргызстана заявили, что они не согласны с позицией Европейского союза.
The project received additional funding from the Government of Russian Federation with planned activities focusing on best practices in mine safety. Проект получил дополнительное финансирование от правительства Российской Федерации, при этом основное внимание в запланированной деятельности должно быть уделено передовой практике обеспечения шахтной безопасности.
There was no contribution from countries with economies in transition. От стран с переходной экономикой не было получено ни одного ответа.
The collected road toll will be used in accordance with Directive 1999/62/EC of the European Parliament and the Council of 17 June 1999. Взимаемые дорожные сборы будут использоваться в соответствии с директивой 1999/62/ЕС Европейского парламента и Совета от 17 июня 1999 года.
The tested cards are equipped with test keys and are normally different from the cards sent for functionality tests. Карточки, подлежащие испытанию, снабжены испытательными ключами и, как правило, отличаются от карточек, которые подвергаются функциональной проверке.
Access to data and information from different transport modes with unfamiliar procedures; and доступ к данным и информации, поступающим от иных видов транспорта с незнакомыми процедурами; и
Penalties are applied on a scale in proportion to the excess over the authorized limits, with a zero-tolerance policy. Жесткость санкций зависит от степени превышения разрешенных пределов, при этом какие-либо допуски отсутствуют.
Dependence on marine protein is expected to continue to rise with increased human population (FAO statistics). Ожидается, что зависимость от морского белка продолжит расти с увеличением численности населения планеты (статистика ФАО).
Early diagnosis of tuberculosis has also played a vital role in reducing tuberculosis-related deaths among people living with HIV. Ранняя диагностика туберкулеза также играет ключевую роль в снижении смертности от туберкулеза среди носителей ВИЧ.
The provisions of the treaties vary with regard to the qualifications expected of nominees. Договоры отличаются друг от друга своими положениями в отношении требований к представляемым кандидатам.
At the opening of the informal consultation with States, the Chair of the annual meeting made a statement on behalf of all the Chairs. Открывая неофициальные консультации с государствами, Председатель ежегодного совещания зачитал заявление от имени всех председателей.
Client response June 2013: Various offices have been making substantial progress to comply with the required security standards. Ответ клиента от июня 2013 года: различные подразделения добиваются значительного прогресса в обеспечении соблюдения требуемых норм безопасности.
Prisons in Cameroon simply separate the prisoners with contagious diseases from other inmates, rather than offering preventive medical care to the general population. В тюрьмах Камеруна заключенные с заразными заболеваниями просто отделяются от других заключенных, вместо того чтобы предоставить профилактическое медицинское обслуживание всем заключенным.
It was now time to transform the dialogue into an action-oriented agenda with concrete policy recommendations and follow-up. Сейчас настало время для перехода от диалога к выработке практической программы действий с вынесением конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер.
In accordance with the JPSM agreement of 18 September 2011, the Parties agree to immediately open the 10 agreed border-crossing corridors. В соответствии с соглашением о СМПБ от 18 сентября 2011 года Стороны немедленно открывают 10 согласованных коридоров пересечения границы.
As noted above, the latter group finances its activities with proceeds of drug trafficking. Как было указано выше, последняя группа финансируется за счет средств от незаконного оборота наркотиков.
They interfere with gold mining activities but steer away from the tin, tantalum and tungsten trade. Они вмешиваются в добычу золота, но держатся в стороне от торговли оловом, танталом и вольфрамом.
The practice of substituting the mission concepts with the Secretary-General's report to the Security Council should be discontinued. Следует отказаться от практики замены концепций миссий докладами Генерального секретаря Совету Безопасности.