| I can't believe I had a child with you. | Не верится, что я родила от тебя ребенка. |
| And you're right, they were done with me. | Да и ты права, они избавились от меня. |
| The sun, the waves, the beautiful bodies, tanned and glistening with sweat. | Солнце, волны, прекрасные тела, загорелые и блестящие от пота. |
| Now, to keep you up to speed with my schedule... | Чтобы вы не отставали от моего расписания... |
| I get no pleasure from the thought of taking you down with me, Stan. | Мне не получу никакого удовольствия от мысли, что ты рухнешь вместе со мной, Стэн. |
| We brought them a fantastic piece of intelligence, which they're thrilled with. | Мы достали им уникальные разведданные, от которых их в дрожь должно кинуть. |
| And no matter what happens with this job, I will always love you. | В независимости от того, что случится с этой работой, я буду всегда любить тебя. |
| Then he destroyed all of Wynant's clothes, with the exception of his watch chain. | Потом он уничтожил всю одежду Винанта, за исключением цепочки от часов. |
| He's bad for anyone who comes in contact with him. | От него плохо всем, кто с ним связывается. |
| You want to kill her, you probably don't do it with window cleaner. | Ты хочешь избавиться от нее, и наверняка не станешь делать этого стеклоочистителем. |
| I consult with him from time to time on juvenile cases. | Я время от времени помогаю ему с детскими случаями. |
| I pleaded with Zo'or to stop to no avail. | Я пытался убедить Зо'ора отказаться от переходов. |
| You left with our only room key. | Ты ушёл с единственным ключом от нашей комнаты. |
| From the beginning, with the Harry Babsin Octet. | От начала с Гарри Бэдсином Октетом. |
| That means it came from a blow that was delivered with an upward motion. | Это значит, оно от удара, направление которого было вверх. |
| I just feel like we're losing touch with our core values. | Я чувствую, что мы отдаляемся от наших главных принципов. |
| You've got to understand, I'm going insane with hunger here. | Ты должен понять, я просто с ума тут схожу от голода. |
| Say they're with Floyd's compliments. | И скажи "от Флойда". |
| I knew that I would have to part with them some day. | Я всегда знал что когда-нибудь мне придется от них уйти. |
| I will tell you that, at some point, every bride feels a little overwhelmed with this stuff. | Могу сказать, что у каждой невесты небольшой стресс от всех этих дел. |
| Thank you. I had three with my first wife. | У меня трое от первого брака. |
| You know, I didn't exactly plan on getting pregnant with the guy who dumped me, so... | Знаешь, я ведь не планировала забеременеть от парня, который бросил меня... |
| No part of this conversation is making me want to boil over with rage. | Никакая часть этого разговора не заставляет меня кипятиться от злости. |
| What would Damon want with bonnie? | Что Дэймону может быть нужно от Бонни? |
| El, these guys unloaded on us with automatic weapons. | Эл, эти парни избавлялись от нас с помощью автоматов. |