Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Though more often referred to as Jan in connection with his best-known painting, he signed his works with Hans, both names being derivatives of Johannes. Свои работы часто подписывал как Jan или Hans, оба имени являются производными от Johannes.
She's obsessed with the warehouse, And I'm not letting you stay with her. Но я был готов сделать что угодно, чтобы удержаться от очередной рюмки.
Bringing with them with golden canopy to shield Her Majesty from view, during the most sacred of the coronation rituals, the anointing. Онинесутзолотойполог, которыйскроет Ее Величество от посторонних взглядов во время самого священного ритуала коронации, помазания на царство.
And this is all a sham, you're saying, just to get sanctions over with so that you can start normal diplomatic relations with the West. И это всё притворство, говорите вы, чтобы избавиться от санкций и начать нормальные дипломатические отношения с Западом. Ок.
To me, with her not going public with this divorce, it might mean that there's some... Мне кажется, раз она скрывает ваш развод от публики, это может означать, что у неё остались...
The satellite portion of the network encompasses United Nations-owned satellite Earth stations ranging from 1.8 to 11 metre antennae, with circuits operating under a lease agreement with INTELSAT. Спутниковый компонент сети состоит из принадлежащих Организации Объединенных Наций наземных спутниковых станций с антеннами диаметром от 1,8 м до 11 м, при этом каналы связи функционируют по соглашению об аренде с ИНТЕЛСАТ.
Unlike households with two or more adult income earners, female-headed households place women in a situation of having to undertake both productive and reproductive activities, with an inevitable trade-off between the two. В отличие от тех домашних хозяйств, в которых имеется два или более получающих доходы взрослых лица, в тех случаях, когда домашнее хозяйство возглавляет женщина, она вынуждена осуществлять как производственные, так и репродуктивные функции, что неизбежно требует какого-то компромисса между ними.
Requests for assistance are coming increasingly from the non-governmental community which reflects their growing partnership with Governments in carrying out practical action of benefit to persons with disabilities. Просьбы об оказании помощи все чаще поступают от неправительственных кругов, что отражает расширение их сотрудничества с правительствами в осуществлении практических действий в интересах инвалидов.
Faced with the present historic opportunity, China stands ready to work unremittingly with all other States Parties for the early realization of a nuclear-weapon-free world. Перед лицом этой исторической возможности Китай готов неустанно работать со всеми другими государствами-участниками на благо скорейшего обеспечения мира, свободного от ядерного оружия.
The practice of sanctioning the non-compliance of prisoners with the request to renounce their ideological convictions is not in conformity with these internationally recognized principles. Применение санкций по отношению к заключенным, которые не хотят отказываться от своих идеологических убеждений, не соответствует этим общепризнанным международным принципам.
UNPROFOR personnel observed and AWACS and NATO fighter aircraft made radar contact with a camouflaged Mi-17 helicopter with a red cross 4 kilometres north of Medugorje. Персоналом СООНО был замечен, а системой АВАКС и истребителем НАТО был установлен радиолокационный контакт с закамуфлированным вертолетом Ми-17 с красным крестом на борту, летевшим в 4 км к северу от Меджюгорье.
The Department also pursued protection of water resources from contamination and over-exploitation, with a special focus on countries with economies in transition. Департамент также занимался вопросами охраны водных ресурсов от загрязнения и чрезмерного пользования, уделяя особое внимание странам с переходной экономикой.
A growing number of requests for technical assistance had been received from member States, along with proposals for joint research projects with other international organizations. Постоянно увеличивается число поступающих от государств-членов запросов об оказании технической помощи, а также предложений об организации совместных исследовательских проектов с другими международными организациями.
First, Japan will strengthen the dialogue it conducts with those countries affected by desertification and drought on whether the projects carried out with Japanese official development assistance are actually helping to combat desertification. Во-первых, Япония укрепит свой диалог, который она сейчас ведет со странами, страдающими от опустынивания и засухи, с целью определения, оказывают ли проекты, осуществляемые при официальной помощи Японии на цели развития, действительную помощь в борьбе с опустыниванием.
Towards the same end, UNDP has co-sponsored with UNFPA and UNICEF a study of accounting requirements for national execution with a view to reducing and even eliminating divergent practices. С этой же целью ПРООН совместно с ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывала поддержку в проведении исследования по вопросу о требованиях отчетности, предъявляемых к национальному исполнению, с тем чтобы уменьшить число отличающихся друг от друга видов практики и даже искоренить их.
His Majesty intends to vest the succession with the children he will have with Queen Anne. Его Величество намерено наделить детей, которых он будет иметь от королевы Анны
It is recognized that women with disabilities suffer from double prejudice - as women and as persons with disabilities. Признано, что женщины с инвалидностью страдают от двойной дискриминации - как женщины и как лица с инвалидностью.
During the past three years the Programme has cooperated with the World Health Organization (WHO) in accordance with General Assembly resolution 45/179 of 21 December 1990. За последние три года Программа осуществляла сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в соответствии с резолюцией 45/179 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года.
As with all the rest who have arrived we will provide you with all the paperwork you require for our friends here. Как только прибудут все остальные мы предоставим вам любые документы, которые вы потребуете от наших друзей.
The observer for Switzerland said that the problem of financial indebtedness of diplomatic personnel was increasing and should be dealt with with great vigour. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что проблема финансовой задолженности дипломатического персонала обостряется, и для её решения должны быть предприняты активные усилия.
For that reason, the Committee decided that non-governmental organizations would be invited to the meetings of the working group with a view to providing it with expert advice. По этой причине Комитет постановил приглашать неправительственные организации на заседания рабочей группы в целях получения от них экспертных консультаций.
Article 2, paragraph 1, of the draft law deals expressly with cases where an individual renounces his religious beliefs without replacing them with new ones. Действительно, в пункте 1 статьи 1 законопроекта предусмотрен конкретный случай, когда лицо отказывается от своих религиозных убеждений и не заменяет их другими.
The peoples of the world expected a lot from those organs, and treated them accordingly, with a deference commensurate with their standing. Народы мира многого ждали от этих органов и относились к ним подобающим образом, воздавая им должное сообразно их статусу.
The Yugoslav Government possesses detailed information on the arming of Albanian separatists with the most sophisticated and diverse weapons bought with drug money. В распоряжении правительства Югославии имеется подробная информация об оснащении албанских сепаратистов самым современным и разнообразным оружием, закупленным на вырученные от наркотиков деньги.
Look, Renee, I haven't made any secret with my problem with the Taelon occupation of the Earth. Послушайте, Рене, я ни от кого не скрываю моей тревоги в связи с оккупацией Земли тейлонами.