When she told me, I wept with joy. |
Когда она рассказала мне, я плакала от счастья. |
All tied up with one vote left to count. |
Всё зависит от одного оставшегося голоса. |
That's all I want to do with Giovanni. |
Это единственное, что я хочу от Джованни. |
What do you want with me? |
Вижу, что ты от меня хочешь? |
Just give her the bag with my regards. |
Отдай ей пакет, и передай привет от меня. |
We're just blending in with all the supernatural wannabes. |
Нас не отличить от всех этих мечтателей о сверхъестественном. |
You potentially could be pregnant with his baby. |
Ты можешь быть беременной от него. |
All right, let's go with that. |
Ладно, будем отталкиваться от этого. |
We expect our employees to behave professionally and to handle set backs with integrity. |
Мы ждём от наших служащих исполнения профессионального долга и честного отношения к труду. |
So, they cleaned all that stuff out of there and had a talk with James. |
Итак, они убрали комнату от всей этой мишуры, и поговорили с Джеймсом. |
If we go to the beach with the boys - would you get the blanket from Henrik. |
Если мы пойдем на пляж с мальчиками - Можно вы получите одеяло от генрика. |
Hard to tell with all the gasping. |
Тяжело сказать из-за хрипов от удушья. |
I have a problem with anything that distracts my daughter from her studies. |
У меня проблема со всем, что отвлекает мою дочь от учебы. |
Because one is familiar with the benefits of Russian hospitality. |
Потому что один мой знакомый не в восторге от русского гостеприимства. |
Lewis is provided with food from Amnesty International. |
Льюис получает пищу от "Международной амнистии". |
She came in here with diarrhea, and three hours later, she was dead of anaphylactic shock. |
Поступила с диареей. А через три часа скончалась от анафилактического шока. |
People keep making assumptions about me based on what happened with Tank, and I'm sick of it. |
Люди продолжают делать предположения обо мне, основанные на том, что случилось с Тэнком, и меня тошнит от этого. |
The guitar pic from that guy who played with James Taylor that one night. |
Картинка с гитарой от того чувака, что играл с Джеймсом Тейлором тогда, тем вечером. |
Don't look so pleased with yourself for doing what's expected of you. |
Не нужно выглядеть такой довольной из-за того, что ты сделала то, чего от тебя ожидают. |
Well, the barrier was initiated first... as a way... of dealing with external danger. |
Сначала барьер был предназначен в качестве меры защиты от опасности извне. |
And she's always with you when you're recording. |
И она не отходит от тебя, пока ты записываешь песни. |
There is Esmond hopelessly in love with you. |
А Эсмонд от тебя без ума. |
I just stroked your tiny little feet and I cried with happiness. |
Я только поглаживала твои крохотные ножки и плакала от счастья. |
The poet Knut Hamsun wishes with all of his heart that Germany will be victorious. |
Поэт Кнут Гамсун от всего сердца желает Германии победы. |
It's nice it was with someone you still care about. |
Здорово, что он был от того, о ком ты до сих пор заботишься. |