| I think you're stuck with me. | Думаю, тебе от меня так просто не отделаться. |
| I collected broken glass associated with the impact. | Но на месте преступления я собрал образцы стекла, разбитого от удара. |
| Table 3 shows those stakeholder groups with which the responding countries reported consultations. | В таблице 3 указаны группы заинтересованных сторон, с которыми, согласно ответам, поступившим от государств, проводились консультации. |
| That effect varied with the nature of pollutants. | Это влияние было различным и в зависимости от вида загрязнителей. |
| Internal affairs agencies personnel work with crisis centres to help women victims of violence. | В целях оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия, осуществляется сотрудничество сотрудников органов внутренних дел с кризисными центрами. |
| An increasing number succumb to injuries, some associated with alcohol. | Растет смертность от различного рода телесных повреждений, что иногда связано с употреблением алкоголя. |
| Children born with cataracts due to intrauterine infections and those affected by other diseases need constant attention. | Дети, рожденные с катарактой вследствие внутриутробных инфекций, а также дети, страдающие от других заболеваний, нуждаются в постоянном внимании. |
| It encouraged efforts to align national legislation with international standards and to promote gender equality and non-discrimination. | Они призвали Вьетнам принять меры по приведению национального законодательства страны в соответствие с международными стандартами и по поощрению гендерного равенства и отказа от дискриминации. |
| In compliance with UN recommendations, preventive and protection activities are completely separated. | В соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций деятельность по предупреждению и защите полностью отделена друг от друга. |
| Any deviation requires approval from the Head of Construction Management, with appropriate justification. | Любое отклонение от такой сметы должно утверждаться руководителем подразделения, ответственного за руководство строительными работами, и должно сопровождаться надлежащим обоснованием. |
| Women victims of trafficking requiring protection are provided with temporary accommodation if necessary. | Женщинам, пострадавшим от торговли людьми и нуждающимся в защите, при необходимости предоставляется временное жилье. |
| No different than babysitting or negotiating with Congress. | Работа няньки не сильно отличается от ведения переговоров в Конгрессе. |
| Went running with Marley to burn off frustration. | Отправился на пробежку с Марли, чтобы избавиться от хандры. |
| So her family wanted her to break with me. | И её семья хотела от неё, чтобы она со мной порвала. |
| I hate what happened with us. | Я просто в бешенстве от того, что произошло между нами. |
| Dogs panting with heat when they could be cool. | Собаки, задыхающиеся от жары, когда могли бы быть в прохладе. |
| I'll serve you with my life. | Сделаю всё, что от меня зависит, босс. |
| I'll finish with those things... | Я избавилась от этого, сбросила все кольца... |
| I just wanted to compare it with mine. | Просто я хотела посмотреть, чем она отличается от моей. |
| Stella had a child with another man who she still loved. | У Стеллы был ребенок от другого мужчины, которого она все еще любила. |
| Fill their shampoo bottles with nair. | Наполнить их бутылки от шампуня средством для удаления волос. |
| I'm with you for fun... | Поменяй. Все, что хочешь, дорогая - Я от тебя балдею... |
| Things were ruined with Emma and me whether you said anything or not. | Нечто было разрушено между мной и Эммой независимо от того рассказала бы ты что-нибудь или нет. |
| You're seven minutes from Burbank with traffic. | До вас семь минут езды от Бэрбанка, учитывая пробки. |
| She seemed excited to be working with you. | Казалось, что она была в восторге от работы с вами. |