| You had a lot of opportunities today to say I told you so and score some points with Leo. | У тебя сегодня было много возможностей сказать, Я же говорила и заработать несколько очков от Лео. |
| It may be the bugs are being somehow driven crazy with desire. | Может быть насекомые как-то сошли с ума от желания. |
| So you're stuck with me and my help. | Так, что от моей помощи тебе теперь не отделаться. |
| Meet The Press with Juliette Lewis is just funny right from the starting gate. | "Встреча с прессой с Джулиет Льюис" - это смешно от начала и до конца. Да уж. |
| It interferes with my serious work. | Это отрывает меня от серьёзной работы. |
| Certainly. it interferes with my serious work. | Безусловно, это оторвёт меня от серьёзной работы. |
| I hope my being here doesn't interfere with your playing. | Я надеюсь, моё присутствие здесь не отрывает вас от игры. |
| Unless Bill Gibson likes to play with doll heads. | Разве что Билл Гибсон любил играть с башкой от кукол. |
| My ability to concentrate and abstracting from the rest came with ascents and not during their studies. | Мои способности к концентрации и абстрагированию от всего остального пришли с восхождениями, а не во время учебы. |
| Maybe he got rid of them before this guy caught up with him. | Быть может, он избавился от них до того, как этот парень выследил его. |
| We're worried they're thinking of leaving with them. | Мы беспокоимся, что они захотят уйти от нас вместе с ними. |
| Because A firm with the governor's wife on the letterhead Is hard to pass up. | Потому что фирма с фамилией жены губернатора в названии - от этого сложно отказаться. |
| He is suffering from psychosis with delusions. | Он будет страдать от психоза вперемешку с манией. |
| We were surprisingly successful with a clone from a human egg and alien DNA. | У нас был неожиданный успех с клоном от человеческой яцеклетки и ДНК инопланетянина. |
| because he was pretty liberal with the prescriptions. | потому что он был далек от предрассудков, давая рекомендации. |
| When even an inch separates us, I quiver with misery. | Ведь, когда нас разделяет хотя бы дюйм, я уже весь дрожу от несчастья. |
| There's too much going on with this party. | Слишком много зависит от этого праздника. |
| They're usually benign, but they can rupture with pressure. | Обычно они неопасны, но могу разорваться от давления. |
| Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement. | Столица Шампани, город Реймс, бурлит от возбуждения. |
| Bockhorne, I will not stay with you. | Бокхорн, я ухожу от тебя. |
| I don't see anything physically wrong with her heart. | Не вижу никаких физических отклонений от нормы. |
| Pinkie Pie taught her to deal with these fears. | Пинки Пай научила её как избавиться от страхов. |
| There is no protocol to suggest that I check with your office for permission if I decide to investigate a case. | Нет такого протокола, по которому мне нужно получить от вашего офиса разрешение, если я решил расследовать какое-то дело. |
| This is to do with what he's becoming. | Независимо от того, через что он проходит, это имеет отношение к тому чем он становится. |
| We'll start with this one from Bender. | Начнём вот с этого, от Бендера. |