Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
I learned from the get-go in the joint to get in touch with my feminine side. Я узнал от начала идти в суставе, чтобы войти в контакт с моим женской стороны.
You'll make them all sick with envy. Ты заставишь их всех позеленеть от злости.
Knowing you're stuck with him. И от него никак нельзя отделаться.
I got an email from Corporate saying my review was on hold, with an interview to follow. Мне пришло сообщение от руководства, в нем сказано, что моя оценка еще не готова, и им нужно со мной поговорить.
Kept going on about wanting to meet with him. Не отказался от мысли с ним встретиться.
You're doing it to keep me from getting into business with Tony Gianopolous. Она в том, чтобы удержать меня от сотрудничества с Тони Гианаполисом.
And now you've come up with a feeble excuse to extricate yourself from a potentially enjoyable social engagement. А сейчас придумала нелепую отговорку от участия в потенциально радостном социальном мероприятии.
Just sign right here, and I'll cover every door and window with plywood to protect all your remaining valuables from looters. Просто подпишите здесь, и я прикрою каждую дверь и окно фанерой для защиты всех ваших ценностей от мародеров.
Now, he made a deal with me yesterday, and then he reneged on it. Итак, вчера он заключил со мной сделку, а потом отказался от нее.
You know, usually people with priors never commit crimes within a five-mile radius of where they live. Знаешь, обычно люди не совершают преступления в радиусе 5 миль от места жительства.
Take it you're not happy with it. Понял, что ты не в восторге от неё.
I'm not comfortable with the response. Мне не по себе от ответа.
I'm not comfortable with the vulgarity. Мне не по себе от вульгарности.
I'm not comfortable with the personal attack. И для протокола - мне не по себе от его нападок.
I think perhaps you are sick with heartbreak. Думаю, ты страдаешь от разбитого сердца.
She had an illegitimate son with Don Moretti. У нее был внебрачный сын от Дона Моретти.
Your fate lies with your husband, not your dead father. Твоя судьба зависит от твоего мужа, а не мертвого отца.
You must be so bored with me. Наверно, вы от меня устали.
Get on with it before I die of cold. Скорей бы покончить с этим, пока я совсем не окочурюсь от холода.
We harvest eggs from donors who we inject with fertility drugs. Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность.
We take the sucked-out DNA-free eggs and place them with the donor cells. Мы берем освобожденные от ДНК яйцеклетки и помещаем их с клетками донора.
To think I almost split the profits on the Mansiere with you. Подумать только я почти поделил с тобой прибыль от "Бюстмена".
She won't stay on a street with heavy traffic. Она будет держаться подальше от загруженных улиц.
The rigors of the circuit caught up with them eventually. Судороги от кручения педалей в конце концов их настигли.
Another moment with Catherine and you would've been rid of me for ever. Еще минута с Кэтрин И ты бы избавился от меня навсегда.