| Another consideration is how vulnerability to climate change varies with scale. | Еще один нюанс заключается в том, как уязвимость к изменению климата варьируется в зависимости от масштаба. |
| All six MEPs sit with the European Conservatives and Reformists. | Все шесть евродепутатов от движения входят во фракцию Европейские консерваторы и реформисты. |
| Guests can earn air miles with various airline companies here. | Выбрав этот отель, Вы сможете получить бонусные мили от многих авиакомпаний. |
| Trading pros make their decisions with self-confidence and are self-contained. | Профи от трейдинга, принимая решения, уверены в себе и независимы. |
| The new chain will include 17 exclusive hotels with 25-50 rooms. | Новая сеть будет включать в себя 17 эксклюзивных отелей, вместимостью от 25-50 номеров. |
| Rogue Warrior is primarily a first-person shooter with tactical elements. | Rogue Warrior - это в основном шутер от первого лица с элементами тактики. |
| Damage was particularly severe because the tsunamis coincided with high tides. | Ущерб от воды был особенно велик ввиду того, что цунами совпало со временем прилива. |
| 23 - part of the legacy of parents with siblings. | 23 - участие в наследство от родителей, с братьями и сестрами. |
| Collaboration with us from sowing till harvesting guarantees your success. | Работа с нами от посева до уборки - успех Вашего «РОСТА». |
| Feeding according to the chosen hotel in accordance with attached chart. | Система питания - в зависимости от выбранного отеля согласно прилагаемой таблице. Отдых на курорте. |
| F3H-2M Derivative of F3H-2N armed with four AIM-7 Sparrow air-to-air missiles. | F3H-2M Производная модификация от F3H-2N, с возможностью несения четырёх ракет класса воздух-воздух AIM-7 Sparrow. |
| Some of these entrepreneurial associations are affiliated with political parties while others are independent platforms. | Некоторые из существующих ассоциаций предпринимателей связаны с отдельными политическими партиями, в то время как другие являются полностью независимыми от политики. |
| As with many mythological tales, details vary depending on the source. | Как часто случается с мифологическими историями, детали сюжета значительно варьируют в зависимости от источника. |
| While separated from Nico, Victor bonds with Lillie's carefree spirit. | В то время как отделено от Нико, Виктор связывается с беззаботным духом Лилли. |
| Unlike Brubeck, Mulligan personally shared much in common with Desmond. | В отличие от Брубека, у Маллигана было гораздо больше общего с Дезмондом. |
| They eventually withdrew from their enterprise when faced with heavy losses. | В конечном итоге они отказались от своего предприятия, столкнувшись с большими потерями. |
| Release from the India Office provided Markham with more time for travel. | Освобождение от обязанностей в Управлении по делам Индии предоставило Маркему больше свободного времени для путешествий. |
| Women living with or recovering from fistula are often neglected and stigmatized. | Женщины, страдающие от свищей или выздоравливающие после их устранения, нередко не получают должного внимания и подвергаются остракизму. |
| Funny how he always warned me about mixing business with pleasure. | Прикольно было, когда он всегда остерегал меня от смешения бизнеса с наслаждением. |
| My sister has fled with her lover. | Моя сестра решила уйти от мужа, и сбежала со свои любовником. |
| We could clean up with these. | Мы могли бы получить от этого чистую прибыль. |
| Mathilde sometimes imagines that Georges admires her, tormented with desire. | Когда Матильда в настроении, она представляет, что Джордж восхищается её формами и изнемогает от желания. |
| Those arresting her were astounded that she glowed with happiness... | Те кто её арестовывал были поражены тем, что она светилась от счастья... |
| That still leaves us with the question of why. | Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему". |
| Try a locked door with someone else holding the key. | Тогда попробуй посидеть за дверью, ключ от которой у кого-то другого. |