Another consideration is how vulnerability to climate change varies with scale. |
Еще один нюанс заключается в том, как уязвимость к изменению климата варьируется в зависимости от масштаба. |
All six MEPs sit with the European Conservatives and Reformists. |
Все шесть евродепутатов от движения входят во фракцию Европейские консерваторы и реформисты. |
Guests can earn air miles with various airline companies here. |
Выбрав этот отель, Вы сможете получить бонусные мили от многих авиакомпаний. |
Trading pros make their decisions with self-confidence and are self-contained. |
Профи от трейдинга, принимая решения, уверены в себе и независимы. |
The new chain will include 17 exclusive hotels with 25-50 rooms. |
Новая сеть будет включать в себя 17 эксклюзивных отелей, вместимостью от 25-50 номеров. |
Rogue Warrior is primarily a first-person shooter with tactical elements. |
Rogue Warrior - это в основном шутер от первого лица с элементами тактики. |
Damage was particularly severe because the tsunamis coincided with high tides. |
Ущерб от воды был особенно велик ввиду того, что цунами совпало со временем прилива. |
23 - part of the legacy of parents with siblings. |
23 - участие в наследство от родителей, с братьями и сестрами. |
Collaboration with us from sowing till harvesting guarantees your success. |
Работа с нами от посева до уборки - успех Вашего «РОСТА». |
Feeding according to the chosen hotel in accordance with attached chart. |
Система питания - в зависимости от выбранного отеля согласно прилагаемой таблице. Отдых на курорте. |
F3H-2M Derivative of F3H-2N armed with four AIM-7 Sparrow air-to-air missiles. |
F3H-2M Производная модификация от F3H-2N, с возможностью несения четырёх ракет класса воздух-воздух AIM-7 Sparrow. |
Some of these entrepreneurial associations are affiliated with political parties while others are independent platforms. |
Некоторые из существующих ассоциаций предпринимателей связаны с отдельными политическими партиями, в то время как другие являются полностью независимыми от политики. |
As with many mythological tales, details vary depending on the source. |
Как часто случается с мифологическими историями, детали сюжета значительно варьируют в зависимости от источника. |
While separated from Nico, Victor bonds with Lillie's carefree spirit. |
В то время как отделено от Нико, Виктор связывается с беззаботным духом Лилли. |
Unlike Brubeck, Mulligan personally shared much in common with Desmond. |
В отличие от Брубека, у Маллигана было гораздо больше общего с Дезмондом. |
They eventually withdrew from their enterprise when faced with heavy losses. |
В конечном итоге они отказались от своего предприятия, столкнувшись с большими потерями. |
Release from the India Office provided Markham with more time for travel. |
Освобождение от обязанностей в Управлении по делам Индии предоставило Маркему больше свободного времени для путешествий. |
Women living with or recovering from fistula are often neglected and stigmatized. |
Женщины, страдающие от свищей или выздоравливающие после их устранения, нередко не получают должного внимания и подвергаются остракизму. |
Funny how he always warned me about mixing business with pleasure. |
Прикольно было, когда он всегда остерегал меня от смешения бизнеса с наслаждением. |
My sister has fled with her lover. |
Моя сестра решила уйти от мужа, и сбежала со свои любовником. |
We could clean up with these. |
Мы могли бы получить от этого чистую прибыль. |
Mathilde sometimes imagines that Georges admires her, tormented with desire. |
Когда Матильда в настроении, она представляет, что Джордж восхищается её формами и изнемогает от желания. |
Those arresting her were astounded that she glowed with happiness... |
Те кто её арестовывал были поражены тем, что она светилась от счастья... |
That still leaves us with the question of why. |
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему". |
Try a locked door with someone else holding the key. |
Тогда попробуй посидеть за дверью, ключ от которой у кого-то другого. |