| Och, she was delighted with the pattern. | Она была в восторге от выкройки... |
| Yegor has nothing in common with his brother. | Да вы что? Егор от брата сам по себе. |
| I love to see you trembling with desire | Потому что мне нравится смотреть, как ты изнываешь от желания. |
| So happy that my hands are trembling with joy. | И даже руки дрожат от радости. |
| He gets away with it because of the language barrier. | Он избавился от него из-за языкового барьера. |
| To deal with your adultery, he resorted to assault. | У став от ваших измен, он совершил насилие. |
| We have to watch it to keep up with the water cooler crowd. | Мы должны посмотреть это, чтобы не отставать от толпы возле кулера для воды. |
| Like it or not, you're stuck with me. | Нравится тебе это или нет, но ты от меня не отвяжешься. |
| You were obsessed with him in middle school. | В средних классах ты от него просто балдела. |
| As soon as I make agreement with the "Skaynort" I find its antidote and free from Morena. | Как только я заключу соглашение со "Скайнорт", я найду свой антидот и избавлюсь от Морена. |
| Once in a while, Hector prescribed pills with funny sounding names. | Время от времени Гектор выписывал лекарства с забавными названиями. |
| Loads of kids with firework burns. | Полно детей с ожогами от петард. |
| And you're going solo in your negotiations with the opposition. | А ты выступаешь только от своего лица в своих переговорах с оппозицией. |
| She might have been holding someone close with her stronger arm as she fought off her attacker. | Она могла держать кого-то близко более сильной рукой, пока отбивалась от нападающего. |
| This I do with all my heart. | Вы все знаете причины, по которым я вынужден отказаться от престола. |
| He's come up with the other two stages purely to distinguish his work from ours. | Он придумал ещё две стадии, чтобы отделить себя от нашей работы. |
| She once spent a week with the Commodore, a birthday gift from Mr. Rider. | Однажды она неделю прожила у коммодора, подарок на день рождения от мистера Райдера. |
| Most of the new prisoners go on it to cope with the shock of this place. | Большинство новых заключенных соглашаются на это, чтобы справиться с шоком от пребывания здесь. |
| Because we saved this patient from organ failure, but now she could wake up with brain damage. | Мы спасли пациентку от полиорганной недостаточности. но теперь она может проснуться с повреждением мозга. |
| There were scratches on his back, consistent with marks left by fingernails. | На спине были царапины от ногтей. |
| But I speak with my own voice, not his. | Но я говорю от своего имени, не от его. |
| Living with you was bad enough as children. | Я от тебя натерпелся, ещё когда мы были детьми. |
| The Marwan family was struck with shame. | Семья Марванов была повержена в прах от стыда. |
| Must be a sense memory thing with the lead paint. | Наверное, остались хорошие воспоминания от свинцовой краски. |
| People quake with fear because I have the power to make them afraid. | Люди дрожат от страха потому что у меня есть сила заставить их бояться. |