Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
It was time to start playing with the real thing. Пришло время отойти от игры с голограммами и начать реальную игру.
Looks like someone with a crooked nose was trying to get rid of our friend here. Выглядит, как будто кто-то с крючковатым носом пытался избавиться от нашего друга.
People with something to hide or hiding from something. Люди, которым есть что скрывать или от кого скрываться.
It's complex, this obsession with secrecy. Это странно, сложно, сумасшествие от тайности встреч.
He's lying in a hospital bed with a gunshot wound. Он лежит в больничке с дыркой от выстрела.
If I could escape all of this and run away with you... Если бы я мог сбежать от всего этого и убежать с тобой...
His adoptive parents gave him one-tenth of the love and encouragement that he needed to be a healthy man with healthy attachments to people. Его приёмные родители давали ему десятую от люблю и заботы, в которых он нуждался, чтобы быть здоровым мужчиной со здоровыми привязанностями к людям.
Endless streams of financial jargon, coupled with intimidating mathematics, quickly deters people from attempts at understanding it. Бесконечные потоки финансового жаргона вместе с пугающей математикой быстро отвращают людей от попыток понять все это.
At the school in Turczynek young people were suffused with that theory. В школе в Турчунке молодые люди просто краснели от всей этой теории.
And ran into the crash to shield a kid from the blast with his own body. И полез в пекло, чтобы укрыть ребенка от взрыва... своим телом.
I'll do this job with all my heart. Я буду делать мою работу от всего сердца.
I'm going crazy with this hahn thing. Я схожу с ума от штучек Ханн.
You're supposed to have fun with it. Ты должна получать от него удовольствие.
They will suffer... with this. Они буду страдать... от этого.
Get married and make your father happy with a grandchild. Ее отец будет счастлив, получить от вас внука.
I had this huge fight with Mom. Но встретила сильное сопротивление от мамы.
Make sure they don't get away with this. Убедитесь, что они не получают от этого.
There's no way you're getting away with this. Ты ни за что не отделаешься от всего этого.
I'm happy with who I am. Я счастлив от того кто я.
I'd be dealing with flu shots and neurotic mothers. Я бы имела дело с прививками от гриппа и нервными мамашами.
Neri barters with this Teppanyaki place up the road from us. Нери торгует с ресторанчиком тэппанъяки по дороге от нас.
We couldn't hold off a Federation patrol with it, but we knew that already. Мы не сможем отбиться от федерального патруля, но мы и раньше не могли.
Okay, so you're expecting us to meet a new client with absolutely no context. Так вы ожидаете от нас, что мы встретимся с новым клиентом не имея никакой информации.
We'll let you get on with things. Не будем вас отвлекать от дел.
She was found in the barn paralysed with fear. Она была найдена в сарае, парализованная от страха.