It was time to start playing with the real thing. |
Пришло время отойти от игры с голограммами и начать реальную игру. |
Looks like someone with a crooked nose was trying to get rid of our friend here. |
Выглядит, как будто кто-то с крючковатым носом пытался избавиться от нашего друга. |
People with something to hide or hiding from something. |
Люди, которым есть что скрывать или от кого скрываться. |
It's complex, this obsession with secrecy. |
Это странно, сложно, сумасшествие от тайности встреч. |
He's lying in a hospital bed with a gunshot wound. |
Он лежит в больничке с дыркой от выстрела. |
If I could escape all of this and run away with you... |
Если бы я мог сбежать от всего этого и убежать с тобой... |
His adoptive parents gave him one-tenth of the love and encouragement that he needed to be a healthy man with healthy attachments to people. |
Его приёмные родители давали ему десятую от люблю и заботы, в которых он нуждался, чтобы быть здоровым мужчиной со здоровыми привязанностями к людям. |
Endless streams of financial jargon, coupled with intimidating mathematics, quickly deters people from attempts at understanding it. |
Бесконечные потоки финансового жаргона вместе с пугающей математикой быстро отвращают людей от попыток понять все это. |
At the school in Turczynek young people were suffused with that theory. |
В школе в Турчунке молодые люди просто краснели от всей этой теории. |
And ran into the crash to shield a kid from the blast with his own body. |
И полез в пекло, чтобы укрыть ребенка от взрыва... своим телом. |
I'll do this job with all my heart. |
Я буду делать мою работу от всего сердца. |
I'm going crazy with this hahn thing. |
Я схожу с ума от штучек Ханн. |
You're supposed to have fun with it. |
Ты должна получать от него удовольствие. |
They will suffer... with this. |
Они буду страдать... от этого. |
Get married and make your father happy with a grandchild. |
Ее отец будет счастлив, получить от вас внука. |
I had this huge fight with Mom. |
Но встретила сильное сопротивление от мамы. |
Make sure they don't get away with this. |
Убедитесь, что они не получают от этого. |
There's no way you're getting away with this. |
Ты ни за что не отделаешься от всего этого. |
I'm happy with who I am. |
Я счастлив от того кто я. |
I'd be dealing with flu shots and neurotic mothers. |
Я бы имела дело с прививками от гриппа и нервными мамашами. |
Neri barters with this Teppanyaki place up the road from us. |
Нери торгует с ресторанчиком тэппанъяки по дороге от нас. |
We couldn't hold off a Federation patrol with it, but we knew that already. |
Мы не сможем отбиться от федерального патруля, но мы и раньше не могли. |
Okay, so you're expecting us to meet a new client with absolutely no context. |
Так вы ожидаете от нас, что мы встретимся с новым клиентом не имея никакой информации. |
We'll let you get on with things. |
Не будем вас отвлекать от дел. |
She was found in the barn paralysed with fear. |
Она была найдена в сарае, парализованная от страха. |