Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Ukraine called on all Member States to assist mine-affected countries in developing the relevant national programmes in accordance with the Ottawa Convention. Украина призывает все государства-члены оказать помощь пострадавшим от мин странам в разработке соответствующих национальных программ в соответствии с Оттавской конвенцией.
Their success depended on strict compliance with the basic principles of peacekeeping. Их успех зависит от строго соблюдения основных принципов миротворчества.
The ISU continues to maintain contact with High Contracting Parties and organisations working on mines other than anti-personnel mines (MOTAPM). ГИП продолжает поддерживать контакт с Высокими Договаривающимися Сторонами и организациями, занимающимися минами, отличными от противопехотных (МОПП).
A conference entitled "Protection from Discrimination: Positive Models and Challenges" aimed to familiarise various stakeholders with various anti-discrimination legal instruments and means. В целях ознакомления различных заинтересованных сторон с антидискриминационными правовыми документами и средствами была проведена конференция на тему "Защита от дискриминации: позитивные модели и проблемы".
The low number of appeals shows that there is an issue with accessing justice by people affected by DV. Незначительное количество апелляций свидетельствует о существовании проблемы доступа к правосудию лиц, пострадавших от насилия в семье.
Furthermore, the HKSAR Government has enhanced cooperation with international and local non-governmental organizations for rendering relevant supporting services, including the protection of trafficking victims. Кроме того, правительство ОАР Гонконг расширяло сотрудничество с международными и местными неправительственными организациями с целью предоставления соответствующих вспомогательных услуг, включающих защиту лиц, пострадавших от торговли людьми.
Sometimes they call for the organization of meetings with the Government of the Sudan, mainly to politicize this humanitarian issue. Время от времени оно призывает к проведению совещаний с правительством Судана, в основном в целях политизации этого гуманитарного вопроса.
In line with the Panel's methodology, it is essential for the Panel to obtain the relevant details from national immigration authorities. В соответствии с методологией Группы особенно важно, чтобы она могла получить соответствующие данные от национальных иммиграционных властей.
Furthermore, comprehensive national consultations, particularly with those affected by human rights violations, have been recognized as critical element of transitional justice. Кроме того, всеобъемлющие общенациональные консультации, в частности с пострадавшими от нарушений прав человека, признаются в качестве одного из важнейших элементов правосудия переходного периода.
Some States cautioned against interfering with the internal affairs of States or challenging judicial sovereignty under the pretext of protecting civil society space. Некоторые государства предостерегли от вмешательства во внутренние дела государств или от оспаривания судебного суверенитета под предлогом защиты пространства гражданского общества.
The obligation to respect the rights to water and sanitation requires States to refrain from action that will unjustifiably interfere with their enjoyment. В соответствии с обязательством уважать право на воду и санитарные услуги государства должны воздерживаться от действий, которые будут являться неоправданным вмешательством в пользование этим правом.
Investigations are ongoing, with findings largely reliant on the identification of further metadata. Расследование продолжается, и выводы во многом будут зависеть от идентификации последующих метаданных.
Women had also been provided with additional protection against violence and abuse. Женщинам была также обеспечена дополнительная защита от насилия и жестокого обращения.
(1.4.1) Apartment buildings with three to nine dwellings (1.4.1) Многоквартирный дом с числом жилищ от трех до девяти
Regular monitoring, assessment and benchmarking could assist with timely and smooth transitions between different United Nations instruments. Регулярный контроль, оценка и анализ могут способствовать своевременному и плавному переходу от применения одного инструмента Организации Объединенных Наций к другому.
The main challenge will be to improve education quality, which has not kept pace with quantitative indicators. Основной задачей будет повышение качества образования, поскольку показатели в этой области отстают от количественных показателей.
In line with the Strategic Approach, they are expected to maintain their commitment and active participation in the projects proposed. В соответствии со Стратегическим подходом от них ожидается выполнение своих обязательств и активное участие в предлагаемых проектах.
In accordance with article 15 of the Convention, Parties are required to exchange information at the multilateral or bilateral level. В соответствии с пунктом 15 Конвенции от Сторон требуется обмениваться информацией на многостороннем или двустороннем уровнях.
Contrary to species cover changes, the decrease of species richness did not correlate with the exceedance of critical loads. В отличие от изменений покрова снижение богатства видов не связано с превышением критических нагрузок.
The Party concerned stated that any person conducting activities on behalf of an unregistered public association is to bear responsibility in accordance with the legislation of Turkmenistan. Соответствующая Сторона заявила, что любое лицо, занимающееся деятельностью от имени незарегистрированного общественного объединения, должно нести ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Similarly, several countries have shared projects and capacity-building activities with technical support from Spain. Похожим образом, несколько стран осуществляют совместные проекты и мероприятия по наращиванию потенциала при технической поддержке от Испании.
The work was delivered on behalf of UNDP, with funding from Brazil. Данная работа ведется от имени ПРООН и с использованием средств, предоставленных Бразилией.
Several operations continued to shift from emergency relief to targeted recovery and assistance, with a focus on resilience. В рамках нескольких операций продолжился переход от оказания экстренной помощи к адресной помощи в восстановлении, с упором на меры устойчивости к бедствиям.
WFP will continue to seek efficiencies with a view to maximizing value for our beneficiaries. ВПП и впредь будет стремиться к повышению эффективности, с целью максимального увеличения отдачи от помощи для наших бенефициаров.
Actual value with some deviation from target Фактическое значение показателя, при некотором отклонении от установленного целевого уровня