Примеры в контексте "With - От"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - От
Our thoughts go with them as they recover from this ordeal. Мы с ними в наших мыслях сейчас, когда они оправляются от этого ужасного испытания.
This varies with the means of transmission. Он варьировался в зависимости от того, каким путем были инфицированы заболевшие лица.
It imposes joint and several strict liability with exemptions. В Протоколе предусматривается солидарная строгая ответственность и основания для освобождения от нее.
Voluntary contributions from member countries during 2010 declined 11 per cent compared with 2009. Объем добровольных взносов от стран-членов в 2010 году сократился по сравнению с 2009 годом на 11 процентов.
The Bank currently has donor-specific trust funds with environmental components from several countries. В настоящее время у Банка имеются целевые средства от конкретных доноров с экологическими компонентами из нескольких стран.
Eurostat updated its information society online database with statistics from 31 European countries. Евростат обновил свою сетевую базу данных об информационном обществе, дополнив ее статистическими данными, полученными от 31 европейской страны.
This amendment is designed to be compatible with the HCFC phase-out. Поправка разработана таким образом, чтобы быть совместимой с поэтапным отказом от ГХФУ.
ISS regulation often suffers from overlapping jurisdiction with competition authority. Регулирование СИУ нередко страдает от частичного совпадения сфер компетенции с органом по вопросам конкуренции.
These three initiatives have little direct connection with national accounts. Эти три инициативы напрямую мало связаны с национальными счетами в отличие от других инициатив.
The responsibility for locating and arresting the fugitives rests with Serbian authorities. Ответственность за установление местонахождения и арест лиц, скрывающихся от правосудия, несут власти Сербии.
Occasional detention of children with adults still occurred. Время от времени по-прежнему имеет место содержание под стражей детей вместе со взрослыми.
The experts continue to consider further improvement on fire risks of vehicles equipped with electric batteries. Эксперты продолжают рассматривать дальнейшие усовершенствования, предназначенные для того, чтобы обезопасить автомобили, снабженные электрическими батареями, от опасности возгорания.
Women constitute two-thirds of all people infected with HIV. Женщины составляют две трети от общего числа лиц, инфицированных ВИЧ.
INSTRAW has carried out an intense agenda with governmental and non-governmental entities and with the organizations and agencies of the United Nations system, as well as with academic institutions and the private sector, with a view to seeking collaborative and financial support. МУНИУЖ провел интенсивную кампанию среди правительственных и неправительственных субъектов и организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также учебных заведений и представителей частного сектора с целью добиться от них содействия и заручиться финансовой поддержкой.
In order to reduce mission costs and reap synergies with other inter-governmental organs within UNECE, the meetings of the Working Party could also be aligned with and held back-to-back with other Working Parties of the ITC that deal with issues of interest to the Working Party. Для снижения командировочных расходов и извлечения выгод от взаимодействия с другими межправительственными органами ЕЭК ООН совещания Рабочей группы можно также согласовывать и приурочивать к сессиям других рабочих групп КВТ, занимающихся вопросами, представляющими для нее интерес.
Current growth was on a par with other fast-growing regional economies. Нынешние темпы роста страны не отстают от показателей других быстро растущих экономик региона.
Susceptibility to the pollution may vary with health or age. Степень чувствительности к воздействию загрязнения может изменяться в зависимости от состояния здоровья или возраста.
Sadly such programmes tend to be underfunded and often lack essential partnership with governments. К сожалению, такие программы, как правило, недостаточно финансируются и часто не получают существенной поддержки от правительств.
The subsequent implementing provisions had exempted families with low incomes from childcare centre enrolment fees. В соответствии с условиями последующей реализации семьи с низким уровнем доходов были освобождены от уплаты вступительных взносов центрам дошкольного воспитания.
Seven complaints were received with respect to breastfeeding. Кроме того, поступили 7 жалоб от матерей, имеющих грудных детей.
Women living with obstetric fistula experience both medical and social consequences. Женщины, страдающие от акушерской фистулы, сталкиваются с последствиями как медицинского, так и социального характера.
In addition, women living with obstetric fistula need treatment and reintegration services. Кроме того, женщины, страдающие от акушерской фистулы, нуждаются в услугах по лечению и реинтеграции.
However, difficulties associated with ancestral lands often prevented this. Однако трудности, сопряженные со статусом унаследованных от предков земель, зачастую исключают такую возможность.
Indonesia mentioned transactions with assets reasonably suspected of constituting the proceeds of crime. Индонезия упомянула об операциях с активами, в отношении которых имеется основание полагать, что они представляют собой доходы от преступной деятельности.
Law 02-03 of 11 November 2003 respected international conventions, with certain reservations. В Законе 02-03 от 11 ноября 2003 года содержатся положения о соблюдении международных конвенций с определенными оговорками.