Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Fuel costs associated with water production and energy generation also increased. Расходы на топливо, связанные с водоснабжением и производством энергии, также возросли.
Development of the report had been made possible through the collaboration of the EEA network of national reference centres with country representatives dealing with reporting at the national level, working with each other and with the Agency. Подготовка доклада оказалась возможной благодаря сотрудничеству в рамках сети ЕАОС, объединяющей национальные информационно-справочные центры, с представителями стран, занимающимися отчетностью на национальном уровне, которые работали друг с другом и с Агентством.
The level of cooperation with the Ministry of Justice, and consequently with judges and prosecutors, has remained generally good, with many activities co-organized with the Ministry. Сотрудничество с Министерством юстиции и соответственно с судьями и прокурорами в целом ведется на хорошем уровне, и многие мероприятия организуются совместно с Министерством.
The EIA concluded that the overall transboundary environmental impact associated with these activities was negligible. По итогам ОВОС был сделан тот вывод, что общее трансграничное воздействие на окружающую среду этих видов деятельности является незначительным.
Those requests met with no response, however. Тем не менее на все эти запросы никакой реакции не последовало.
Grave crimes must be punished with maximal severity. Тяжкие, особо тяжкие преступления: виноват - отвечай на всю катушку .
OAI also regularly reviewed audit clauses in contribution agreements with donors. Кроме того, УРР на регулярной основе осуществляло обзор положений о ревизии в заключенных с донорами соглашениях о взносах.
National integrated programmes are governmental development frameworks elaborated with UNODC support through a participative approach. Национальные комплексные программы представляют собой государственные рамки развития, разработанные при поддержке УНП ООН с помощью подхода, основанного на широком участии.
It presents Crisis Centre which operates in parallel with shelters. На основании этого закона был создан кризисный центр, который действует наряду с приютами.
The GoN has launched various programs against human trafficking in coordination with civil society. В сотрудничестве с организациями гражданского общества ПН приступило к реализации различных программ, направленных на борьбу с торговлей людьми.
They were employed as regular public servants with permanent contracts. Их принимают на работу как обычных государственных служащих на основе постоянных контрактов.
She disagreed with the comments suggesting improvements in terms of hate crimes. Она не согласна с замечаниями, в которых речь идет об улучшениях в плане борьбы с преступлениями на почве ненависти.
Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services. Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги.
Its activities are organized and monitored through partnerships with various local organizations. Она занимается организацией и контролем за ходом осуществления различных мероприятий на основе партнерского взаимодействия с различными местными организациями.
Highly industrialized countries must respond to increasing climate change impacts with increased restitution funds. Меры реагирования на усиливающееся воздействие изменения климата должны приниматься высокоразвитыми в промышленном отношении странами путем увеличения объема реституционных средств.
UNICEF recommended increasing dialogue with non-governmental organizations and promoting community participation. ЮНИСЕФ рекомендовал укреплять диалог с неправительственными организациями и расширять участие в государственном управлении на общинном уровне.
Their claims are generally answered with repression and judicial proceedings. В ответ на их жалобы, как правило, принимаются репрессивные меры и проводятся судебные разбирательства.
CESCR was concerned that persons with disabilities lacked access to employment. КЭСКП был обеспокоен тем, что инвалиды испытывают трудности с устройством на работу.
Country-level activities are always planned, coordinated and implemented in full cooperation with country offices. В рамках тесного сотрудничества со страновыми отделениями на постоянной основе осуществляется планирование, координация и проведение мероприятий на страновом уровне.
Figure 2 illustrates how the projections compare with past performance. Соотношение прогнозируемых показателей с результатами деятельности за прошлые периоды показано на диаграмме 2.
Accountability lies with the human resource practice. Ответственность за такую деятельность возлагается на группу по кадровой политике.
Women with an immigrant background have stood as candidates in elections. Женщины, являющиеся выходцами из иммигрантской среды, выступали в качестве кандидатов на различных выборах.
Colombia hoped shortly to sign a residence agreement with Ecuador. Колумбия рассчитывает в ближайшее время заключить с Эквадором соглашение о предоставлении разрешений на проживание.
Regular cooperation is also carried out with gender equality coordinators in state administration bodies. Кроме того, на регулярной основе осуществляется сотрудничество с координаторами по вопросам гендерного равенства в государственных органах управления.
The strategy, which had been developed in conjunction with organizations representing persons with disabilities, emphasized the need for cross-sector partnerships with persons with disabilities and promoted new ways of working to deliver improved outcomes. Стратегия, разработанная совместно с организациями, представляющими интересы инвалидов, ориентирует на развитие межсекторальных партнерских связей с инвалидами и способствует внедрению новых методов работы для достижения больших результатов.