| Impacts can be compared with other environmental problems and also with the costs of avoiding those impacts. | Последствия могут быть сравнены с другими экологическими проблемами, а также быть сопоставлены с расходами на устранение этих последствий. |
| Envelopes sold with postage paid did not include this, so were marked with the country's name. | Конверты, продаваемые с предоплаченным почтовым тарифом, не предусматривали этого, поэтому название страны на них указывалось. |
| The Championship gathered Expert Advisors with different trading strategies, with various mechanisms and numerous sets of trading tools. | На Чемпионате в одно время собрались советники с различными торговыми стратегиями, механизмами действия и наборами торговых инструментов. |
| They quickly became popular with both manufacturers and customers due to their lightweight nature and relatively low production and transportation costs compared with glass bottles. | Они быстро стали популярными, как у производителей, так и у потребителей из-за их простоты применения и сравнительно низких затрат на производство по сравнению со стеклянными бутылками. |
| Indian art evolved with an emphasis on inducing special spiritual or philosophical states in the audience, or with representing them symbolically. | Индийское искусство развивалось с акцентом на призыв специальных духовных или философских состояний в человеке или символическое представление этих состояний. |
| It also deals with official requests for audiences with the Holy Father and the sending of temporary Pontifical Missions and envoys. | Он также имеет дело с официальными запросами на аудиенции со Святым Отцом и отправку временных Папских миссий и посланников. |
| He was a judge on Dancing with the Stars in New Zealand, along with Brendan Cole. | Он был судьей на "Танцах со звездами" в Новой Зеландии, наряду с Бренданом Коулом. |
| Shortly after the first demo at MIX 07 in Paris, Microsoft began cooperating with Novell to help with the building of Moonlight. | Вскоре после первой демонстрации на MIX 07 в Париже Microsoft начала сотрудничество с Novell для помощи в создании Moonlight. |
| Some functions do not work directly with the medium, but with an ISO image on hard disk instead. | Некоторые функции работают не напрямую с носителем, а с ISO-образом на жестком диске. |
| The film concludes with a vision of Maggie playing in heaven with her grandfather. | Фильм завершается видением Мэгги, играющей на небе с дедом. |
| We can also offer families with children 2 large suites with 4 - 6 beds. | Семьям с детьми предлагаем 2 больших апартамента на 4-6 мест. |
| I'd gone through so many phases as a kid with my interests that my parents put their foot down with guitar. | Я прошла через столько этапов, как ребёнок со своими интересами, что мои родители остановились на гитаре. |
| The hotel has 17 floors with 155 elegantly designed rooms equipped with internet access. | На 17 этажах отеля расположено 155 номеров, декорированных в изящном стиле и оснащенных доступом в Интернет. |
| Sherlock reacts with anger, denying there is something wrong with him. | Шерлок гневно реагирует на это, отрицая, что с ним что-то не так. |
| Compared with developed countries, the protection costs associated with projected sea level rise were found to be relatively higher for developing countries. | По сравнению с развитыми странами, расходы на охрану, связанные с прогнозируемым повышением уровня моря, оказались выше для развивающихся стран. |
| In 2013, Miller signed with IMG soon after a first public appearance with Jake Gyllenhaal. | В 2013 году Миллер подписала контракт с IMG вскоре после первого появления на публике с Джейком Джилленхолом. |
| Most of the negative reviewers were concerned with the violence contained in the novel and with morality issues occurring throughout the book. | Большинство негативных рецензентов были обеспокоены насилием, содержащимся в романе, и вопросами морали, возникающими на протяжении всей книги. |
| The editors did not dare to publish the story with such a scandalous title, and Kunin replaced it with a euphemism "Intergirl". | Редакция не решилась печатать повесть со столь скандальным заголовком, и Кунин заменил его на эвфемизм «интердевочка». |
| Barlow often replaced words of the script with synonyms, to ensure that some clips were not associated with irrelevant words. | Барлоу часто заменял слова сценария на их синонимы, чтобы убедиться, что некоторые клипы не связаны с другими некоторыми словами. |
| Vegetable shortening shares many properties with lard: Both are semi-solid fats with a higher smoke point than butter and margarine. | Кондитерский жир на основе растительного масла разделяет многие свойства со смальцем: оба являются полутвердыми жирами, обладающими более высокой точкой дымления по сравнению со сливочным маслом и маргарином. |
| The game was met with positive reviews when it was released on PC, but console ports were met with mixed to negative reception. | Игра была встречена положительными отзывами после выхода на ПК, но консольные порты были встречены со смешанными и отрицательными рецензиями. |
| Swansea University collaborates with Navitas with International College Wales Swansea to provide foundation, 1st year degree and Pre-Masters programmes on campus. | В ноябре 2007 года, университет объявил о сотрудничестве с Navitas основать Международный колледж - International College Wales Swansea, чтобы заложить основу, 1-й степени год и Pre-Masters программ на территории кампуса. |
| It unanimously adopted a resolution on inclusion of persons with disabilities, with specific references to children. | На нем была единогласно принята резолюция о социальной интеграции инвалидов, в которой отдельное внимание уделяется детям. |
| In most cases the affected Party was provided with a copy of the final decision together with the reasons and considerations on which it was based. | В большинстве случаев затрагиваемой Стороне передается копия окончательного решения с изложением причин и соображений, на которых оно основано. |
| There were attempts to do away with organized religion in France entirely and replace it with a Festival of Reason. | Во Франции предпринимались попытки ликвидировать уже упорядоченную религию и заменить её на Культ Разума. |